KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Schraubenführung

French translation: Passage de vis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schraubenführung
French translation:Passage de vis
Entered by: Sylvain Leray
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:12 Jun 12, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Automobil
German term or phrase: Schraubenführung
Es handelt sich um einen Motorblock.

"(...) ob der Motorblock bei allen *** identisch ist (Kühl- und Ölkanäle, Schraubenführungen usw.)."

S'agit-il de la disposition des serpentins ou "me trompe-je" complètement ?

Merci d'avance
Sylvain Leray
Local time: 04:14
passages de boulons
Explanation:
A mon avis, là ce sont les passages pour les boulons de fixation du bloc moteur (ou les vis, c'est selon les goûts). Je pense que si c'était des serpentins (de refroidissement?, mais dans un bloc moteur je ne vois pas trop), le terme allemand serait différent. Il ne me vient pas à l'esprit.
Selected response from:

TTV
France
Grading comment
Effectivement, c'est moi qui suis "parti en vrille"... serpentin se dit Rorhrschlange.
Merci à vous deux pour vos réactions et votre aide!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4positionnement des vis
Geneviève von Levetzow
4passages de boulonsTTV


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
passages de boulons


Explanation:
A mon avis, là ce sont les passages pour les boulons de fixation du bloc moteur (ou les vis, c'est selon les goûts). Je pense que si c'était des serpentins (de refroidissement?, mais dans un bloc moteur je ne vois pas trop), le terme allemand serait différent. Il ne me vient pas à l'esprit.

TTV
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3882
Grading comment
Effectivement, c'est moi qui suis "parti en vrille"... serpentin se dit Rorhrschlange.
Merci à vous deux pour vos réactions et votre aide!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
positionnement des vis


Explanation:
À mon avis, tu te trompes ou ton texte est mal écrit...
J'ai un excellent glossaire ds le domaine automobile(venant d'un projet) et n'y ai rien trouvé qui confirme ton hypothèse, "Schraubenführung" se rapporte toujours aux vis à ma connaissance.

Geneviève von Levetzow
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search