GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Jun 12, 2003 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering / Automobil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: René VINCHON (X) France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | passages de boulons |
| ||
4 | positionnement des vis |
|
passages de boulons Explanation: A mon avis, là ce sont les passages pour les boulons de fixation du bloc moteur (ou les vis, c'est selon les goûts). Je pense que si c'était des serpentins (de refroidissement?, mais dans un bloc moteur je ne vois pas trop), le terme allemand serait différent. Il ne me vient pas à l'esprit. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
positionnement des vis Explanation: À mon avis, tu te trompes ou ton texte est mal écrit... J'ai un excellent glossaire ds le domaine automobile(venant d'un projet) et n'y ai rien trouvé qui confirme ton hypothèse, "Schraubenführung" se rapporte toujours aux vis à ma connaissance. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.