KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

hineinfressen

French translation: rester coincé / se bloquer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:hineinfressen
French translation:rester coincé / se bloquer
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:05 Jul 2, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: hineinfressen
Damit wird verhindert, dass sich der Bohrer beim Ansetzen in das Metall "hineinfrisst".
flockart
Local time: 04:14
rester coincé / se bloquer
Explanation:
pour rester dans le registre familier
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 04:14
Grading comment
Merci beaucoup! Bonne journée.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1rester coincé / se bloquer
Claire Bourneton-Gerlach
4se grippedef


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
rester coincé / se bloquer


Explanation:
pour rester dans le registre familier

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6865
Grading comment
Merci beaucoup! Bonne journée.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TTV
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se grippe


Explanation:
"hineinfressen" est le terme plus familier pour "festfressen" qui se traduit en technique par gripper.
Je préfèrerais quand même ce terme par rapport à "reste coincé" ou "se bloque".

def
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 655

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  TTV: "se grippe" signifie "se bloquer" au bout d'un certain temps, par exemple à cause de rouille, mais ici "beim Ansetzen"
1 hr
  -> oui, mais j'ai compris ici que l'outil se bloque dès l'attaque de la matière/du métal par l'outil
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search