KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Bohrbearbeitung

French translation: perçage de l'avant-trou

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bohrbearbeitung
French translation:perçage de l'avant-trou
Entered by: Michael Hesselnberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:58 Nov 7, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Bohrbearbeitung
Die Bearbeitung mit einem Gewindebohrer ist...mit einer vorrausgehenden **Bohrbearbeitung** gekoppelt.
Was ist 'Bohrbearbeitung' in diesem Fall?
Michael Hesselnberg
Local time: 13:40
perçage d'un avant-trou
Explanation:
Avant de pouvoir tarauder, il faut commencer par percer à un diamètre égal au diamètre corespondant au fond de filetage du taraud. Cela s'appelle un avant-trou.

Il s'agit donc ici du perçage de cet avant-trou préalable à tout taraudage.

Il y a plein de références sur Internet en voici une :
http://www.titex.com/sandvik/3432/Internet/SE05019.NSF/Alldo...

"Idéal ! Le taraud et le foret pour l'avant-trou de la même origine pour des résultats d'usinage remarquables.


Avantages :
Foret pour avant-trou qui convient en HSS-E ou en carbure monobloc - pour matières standard et filetages courants"


HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 13:40
Grading comment
Merci pour toutes les explications
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4perçage d'un avant-trou
Yves Georges


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
perçage d'un avant-trou


Explanation:
Avant de pouvoir tarauder, il faut commencer par percer à un diamètre égal au diamètre corespondant au fond de filetage du taraud. Cela s'appelle un avant-trou.

Il s'agit donc ici du perçage de cet avant-trou préalable à tout taraudage.

Il y a plein de références sur Internet en voici une :
http://www.titex.com/sandvik/3432/Internet/SE05019.NSF/Alldo...

"Idéal ! Le taraud et le foret pour l'avant-trou de la même origine pour des résultats d'usinage remarquables.


Avantages :
Foret pour avant-trou qui convient en HSS-E ou en carbure monobloc - pour matières standard et filetages courants"


HTH



    Reference: http://www.titex.com/sandvik/3432/Internet/SE05019.NSF/Alldo...
Yves Georges
France
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1852
Grading comment
Merci pour toutes les explications

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guereau
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow: Oui, mais il faut alors laisser tomber l'adjectif "vorausgehend"
2 hrs

agree  jemo
8 hrs

agree  Proelec: ok
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search