KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Weichenüberfahrt

French translation: franchissement/passage d'aiguillages

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Weichenüberfahrt
French translation:franchissement/passage d'aiguillages
Entered by: Sylvain Leray
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:10 Nov 9, 2003
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Ferroviaire
German term or phrase: Weichenüberfahrt
Il s'agit de calculer des cycles de charge pour générer des signaux de fonctionnement.

Der beschriebene Grundzyklus endet mit lateralen Lastspielen, die der Simulation von Weichenüberfahrten dienen.

S'agit-il de changement de voie (aiguillage) ?

Merci.
Sylvain Leray
Local time: 10:44
franchissement d'aiguillages
Explanation:
ou franchissement des aiguilles.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-09 15:41:17 (GMT)
--------------------------------------------------

absolutely
Selected response from:

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 10:44
Grading comment
A l'unanimité...

Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5franchissement d'aiguillages
Isabelle Gunes-Harmand


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
franchissement d'aiguillages


Explanation:
ou franchissement des aiguilles.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-09 15:41:17 (GMT)
--------------------------------------------------

absolutely

Isabelle Gunes-Harmand
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 225
Grading comment
A l'unanimité...

Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: sans nul doute possible
7 mins
  -> tout-à-fait !

agree  Sylvain & Deyanira PROUT
30 mins

agree  Geneviève von Levetzow
34 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach: ou passage
1 hr

agree  Michael Hesselnberg: darum geht es
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search