KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

Dachflächenbegleitheizung

French translation: -

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:21 Jan 19, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Begleitheizung
German term or phrase: Dachflächenbegleitheizung
Il s'agit d'un traçage électrique (chauffage en gros)....mais pour le toit??
Y-Fi
Local time: 06:51
French translation:-
Explanation:
J'ai eu à traduire un catalogue de produits AEG pour la Suisse.
Il y avait un "Dachrinnenheizung" (traduit "chauffage de gouttière", un fil chauffant courant le long de la gouttière pour faire fondre la glace en cas de gel).
Je ne suis donc pas étonné de voir ça aussi pour le toit.
Je ne connais pas le Dachflächenbegleitheizung, mais je traduirais par "chaufage auxiliaire de toit[ure]".


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 22 mins (2004-01-19 17:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

\"Chauffage\" (of course)
Selected response from:

Guereau
France
Local time: 06:51
Grading comment
merci
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1-Guereau
1 +2-
Claire Bourneton-Gerlach


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
-


Explanation:
définition de ce type de chauffage:
éléments chauffants électriques, à vapeur, à eau chaude, qui entourent une tuyauterie pour la maintenir en température soit pour éviter le gel soit pour maintenir en température le fluide véhiculé (eurodicautom)

Donc pourquoi pas intégré aux pans du toit??? Sur mon toit, j'ai un chauffage solaire, donc avec fluides, tuyaux etc... Plausible, non?

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6865

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray: c'est ce que j'allais dire : chauffage du toit pour éviter par exemple l'enneigement excessif du toit. Autre variante possible (mais pas ici je pense) : chauffage par le toit. Mais je penche plutôt pour la 1ère.
2 mins

agree  Acarte: EDF prône le "chauffage par le plafond" pour les bâtiments style bureau
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dachflächenbegleitheizung
-


Explanation:
J'ai eu à traduire un catalogue de produits AEG pour la Suisse.
Il y avait un "Dachrinnenheizung" (traduit "chauffage de gouttière", un fil chauffant courant le long de la gouttière pour faire fondre la glace en cas de gel).
Je ne suis donc pas étonné de voir ça aussi pour le toit.
Je ne connais pas le Dachflächenbegleitheizung, mais je traduirais par "chaufage auxiliaire de toit[ure]".


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 22 mins (2004-01-19 17:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

\"Chauffage\" (of course)

Guereau
France
Local time: 06:51
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 589
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
49 mins
  -> Geneviève : c'est sous toutes réserves, je ne connais pas ce mode de chauffage (j'habite le sud de la France [en plaine]) !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search