KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

bündig

French translation: très légèrement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:34 Jan 21, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: bündig
Den Schlauchhalter unten in das Gehäuse **bündig** einschieben, dann den Schlauch unter Rechtsdrehen des Rollenträgers nach hinten in das Gehäuse schieben so dass er gleichmäßig im Gehäuse einliegt
Stephanie Huss
France
Local time: 10:03
French translation:très légèrement
Explanation:
bündig veut dire juste au ras, ici, il faudrait comprendre que le support de tuyau doit juste entrer dans le carter, et tout de suite laisser les tuyaux libres, comme une gaine de fils électrique dans un boîtier.

Je ne suis toutefois pas très heureux de l'expression très légèrement, j'éspère que qqn trouvera plus élégant.
Selected response from:

AAFTT
Local time: 10:03
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2très légèrementAAFTT
5à fleur
Cl. COMBALUZIER
4au rasdef
4"bien"
Geneviève von Levetzow


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
très légèrement


Explanation:
bündig veut dire juste au ras, ici, il faudrait comprendre que le support de tuyau doit juste entrer dans le carter, et tout de suite laisser les tuyaux libres, comme une gaine de fils électrique dans un boîtier.

Je ne suis toutefois pas très heureux de l'expression très légèrement, j'éspère que qqn trouvera plus élégant.


    Schlegelmilch
AAFTT
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 90
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg: le ERNST dit la même chose ou "affleurer"
35 mins

agree  ellitrad
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
à fleur


Explanation:
---

Cl. COMBALUZIER
Local time: 10:03
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 167
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"bien"


Explanation:
.. tout simplement...

Geneviève von Levetzow
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4588
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
au ras


Explanation:
Introduire le support de tuyau (flexible) au ras du boîtier (en bas/partie basse)



def
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 655
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search