KudoZ home » German to French » Tech/Engineering

**Qualitätssicherungsschaltung**

French translation: blocage de sécurité

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:56 Apr 4, 2004
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: **Qualitätssicherungsschaltung**
Nach dem Erreichen der erforderlichen Temperatur erfolgt die Arbeitsfreigabe, vorher ist der Fußschalter verriegelt und das Printen bzw. Patchen nicht möglich.
Diese **Qualitätssicherungsschaltung** verhindert, dass mit einer zu niedrigen oder einer zu hohen Temperatur gearbeitet wird

Il s'agit de presses à thermofixer - ce mot allemand est une création idiote (ce client a un style très particulier;)), une bonne idée pour rendre l'idée ???
Geneviève von Levetzow
Local time: 21:32
French translation:blocage de sécurité
Explanation:
On perd l'idée de qualité, mais il s'agit à peu près de cela, à mon sens : pas de température idéale, pas de thermofixation ! L'idée de sécurité me semble assez convenir.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-04-04 09:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

blocage de sécurité/qualité si tu veux garder la notion de départ... mais c\'est lourd...
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 21:32
Grading comment
Merci à tous / toutes;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1blocage de sécurité
Sylvain Leray
3ce dispositif/ce couplage de sûreté/de sécurité
giselavigy
3sécurité de type Assurance Qualité
Genestelle


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sécurité de type Assurance Qualité


Explanation:
Je suis d'accord avec toi sur le style, presque presse à sensation...

Sécurité Assurance Qualité serait à mon avis trop lapidaire en français.
Variantes pour de type:
de style, dans la ligne, dans le sens

Genestelle
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 501
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
blocage de sécurité


Explanation:
On perd l'idée de qualité, mais il s'agit à peu près de cela, à mon sens : pas de température idéale, pas de thermofixation ! L'idée de sécurité me semble assez convenir.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-04-04 09:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

blocage de sécurité/qualité si tu veux garder la notion de départ... mais c\'est lourd...

Sylvain Leray
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5221
Grading comment
Merci à tous / toutes;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
17 mins
  -> Danke, Endre, und einen schönen Sonntag noch!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ce dispositif/ce couplage de sûreté/de sécurité


Explanation:
ich würde "Qualität" weglassen, da es im Nebensatz erklärt wird

giselavigy
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5205
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search