KudoZ home » German to French » Telecom(munications)

Rund im die Uhr

French translation: 24 h sur 24

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rund im die Uhr
French translation:24 h sur 24
Entered by: Christian Fournier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:00 Jun 23, 2005
German to French translations [PRO]
Telecom(munications)
German term or phrase: Rund im die Uhr
**Rund um die Uhr* kann mit dem TXXX Mobilfunk-Tarif von YYY für 35 Cent in deutsche Mobilfunknetze und in das deutsche Festnetz telefoniert werden (außer Sonderrufnummern, Rufumleitungen und Mehrwertdienste).

Est-ce que ça veut dire qu'il s'agit d'une carte prépayée d'une heure à 35 cents/mn ??
Christian Fournier
France
Local time: 14:52
24 h sur 24
Explanation:
A tout moment
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:52
Grading comment
Je pense qu'il n'y a plus aucun doute sur l'exactitude de cette traduction. Merci beaucoup à tous !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1924 h sur 24xxxCMJ_Trans


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +19
24 h sur 24


Explanation:
A tout moment

xxxCMJ_Trans
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Je pense qu'il n'y a plus aucun doute sur l'exactitude de cette traduction. Merci beaucoup à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-François Pineau
0 min

agree  Emmanuelle Riffault
1 min

agree  Stephanie Huss
1 min

agree  Geneviève von Levetzow
2 mins

agree  Carola BAYLE
3 mins

agree  Steph Gr.: CMJ_Trans=plus rapide :)
5 mins

agree  Cl. COMBALUZIER
5 mins

agree  TKoester
5 mins

agree  Jutta Deichselberger
5 mins

agree  Isabelle Gunes-Harmand
7 mins

agree  Marion Hallouet
14 mins

agree  Alice CORDEBARD - DUCHET
17 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach: et 13 à la douzaine !
47 mins

agree  giselavigy: Ich bin sicher, Ihr braucht mich noch!
51 mins

agree  Proelec
1 hr

agree  xxxSaifa
1 hr

agree  Sylvain Leray
3 hrs

agree  Irene Besson
5 hrs

agree  jemo
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search