KudoZ home » German to French » Textiles / Clothing / Fashion

Umsetzung der Markeneinführung am POP

French translation: Réalisation du lancement de la maque au point d'achat (Point Of Purchase)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Umsetzung der Markeneinführung am POP
French translation:Réalisation du lancement de la maque au point d'achat (Point Of Purchase)
Entered by: David Baour
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:11 Aug 14, 2006
German to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Umsetzung der Markeneinführung am POP
Bonjour,
Il est ici question du lancement (introduction?) d'une série de marques indépendantes au sein d'un supermarché. Quant au POP, je ne sais pas ce dont il s'agit... point de présence?
Des modifications (adapations?) vont donc être nécessaires.

Merci de vos suggestions!
David Baour
Brazil
Local time: 19:34
Réalisation du lancement de la maque au point de vente
Explanation:
POP = point de vente (http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_...

et umsetzen signifie ds ce cas une réalisation, pas une modification.


--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2006-08-14 08:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

T'as raison, cela doit être cela.
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 00:34
Grading comment
Merci!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Réalisation du lancement de la maque au point de vente
Geneviève von Levetzow
4POP = point of purchasexxxCMJ_Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
POP = point of purchase


Explanation:
lancement de la marque au point d'achat/acquisition

je ne sais pas si on dit PDA en français..... comme on dit PDV (POS - point of sale)

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-08-14 07:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

PS - cherchez sous google et vous verrez qu'il y a des exemples à la pelle

xxxCMJ_Trans
Local time: 00:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Réalisation du lancement de la maque au point de vente


Explanation:
POP = point de vente (http://w3.granddictionnaire.com/BTML/FRA/r_Motclef/index800_...

et umsetzen signifie ds ce cas une réalisation, pas une modification.


--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2006-08-14 08:00:21 GMT)
--------------------------------------------------

T'as raison, cela doit être cela.

Geneviève von Levetzow
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 210
Grading comment
Merci!
Notes to answerer
Asker: Bonjour Geneviève et merci de ta réponse. Cependant, pour POP, rien n'est moins sûr vu que j'ai également POS (Point Of Sale) dans mon texte.

Asker: Je pense qu'il s'agit du "Point of Promotion".

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search