KudoZ home » German to French » Textiles / Clothing / Fashion

Mode ...

French translation: La mode, ça me branche !

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:58 Apr 3, 2002
German to French translations [Non-PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / fashion
German term or phrase: Mode ...
Mode ist für mich wichtig!
Dieser Leitsatz ist Arbeitsgrundlage vom Service XXX Team. Der Event-Report lauscht am Puls des Konsumenten, damit deren Wünsche von Designern und Herstellern umgesetzt werden und somit dem Handel als Produkte schneller zur Verfügung stehen. Denn auch hier gilt die Maxime: Nicht nur groß sondern schnell ist der Gewinner.
.............................
Das ist die vorliegende Uebersetzung, die wir als sehr "seltsam" ansehen:
-----------------------------La mode, c’est important pour moi!

Ce principe directeur est la base de travail de l’équipe de Service XXX. Le Event Report est tout près au pouls des consommateurs pour que les fabricants et les designers réalisent leurs désirs et les marchands puissent mettre en vente les produits dans un minimum de temps. Car la maxime qui compte est : Celui qui gagne n’est pas seulement grand mais encore rapide !
.............................
Waere fuer eine kurze Ueberarbeitung sehr dankbar.

KN
KN
French translation:La mode, ça me branche !
Explanation:
Wie wäre es denn mit diesem Vorschlag ?

La mode, ça me branche! C'est le principe qui défine l'esprit de travail de l'équipe de Service XXX. Le rapport des événements nous glisse à l'oreille le pouls des consommateurs afin que les styliciens et les fabricants soient en mesure de fournir les produits rapidement à la distribution. Car ici comme ailleurs, la devise c'est: le vainqueur n'est pas seulement grand mais également rapide.
Selected response from:

Claudia Untiedt
Germany
Local time: 22:24
Grading comment
Merci, werde bei Gelegenheit gerne auf Sie zurueckkommen.

MfG

KN
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Mode ist mir wichtig
3 in 1
5La mode, ça me branche !Claudia Untiedt
4 +1La mode est importante pour moi!
Manuela Schilling
4Il est imporatnat pour moi d'etre dans le vent!
Codrut Tudor


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
La mode est importante pour moi!


Explanation:
La mode - c'est le truc!

Manuela Schilling
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Ja, aber wir sollten uns alles anschauen.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
La mode, ça me branche !


Explanation:
Wie wäre es denn mit diesem Vorschlag ?

La mode, ça me branche! C'est le principe qui défine l'esprit de travail de l'équipe de Service XXX. Le rapport des événements nous glisse à l'oreille le pouls des consommateurs afin que les styliciens et les fabricants soient en mesure de fournir les produits rapidement à la distribution. Car ici comme ailleurs, la devise c'est: le vainqueur n'est pas seulement grand mais également rapide.

Claudia Untiedt
Germany
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Merci, werde bei Gelegenheit gerne auf Sie zurueckkommen.

MfG

KN

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: qui définit...
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il est imporatnat pour moi d'etre dans le vent!


Explanation:
Das is eine verschiedene Loesung. Es tut mir leid fuer die Akzente, aber sie sind mir nicht vorhanden.

Codrut Tudor
Romania
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: important
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mode ist mir wichtig


Explanation:
Wie bereits gesagt, der Text hat schon auf Deutsch seine Schwächen... Daher folgende Anregungen:

Mode ist mir wichtig ("für mich" ist nicht wirklich falsch, aber "mir" verhindert die unschöne Anhäufung von "ich"-Lauten: mICH wICHtiCH und ist kürzer und prägnanter).

Dieser Leitsatz ist Arbeitsgrundlage DES Service-TeamS. (Genitiv ist hier zu bevorzugen, "vom" würde in jedem Schulaufsatz korrigiert werden)

Der Event-Report lauscht am Puls des Konsumenten, damit deSSen Wünsche ... (Relativpronomen mit Bezugswort "Konsument" übereinstimmen, mask. Sing., "deren" ist hier schlicht und einfach falsch - oder ein Tippfehler? Ob ein Report, selbst bildlich gesprochen, lauschen kann, oder eher diejenigen, die ihn erstellen, ist eine andere Frage).

... und somit als Produkte schneller IM Handel VERFÜGBAR SIND/WERDEN. (hier kann man diskutieren, was wohl eleganter klingt. Ein Argument: weniger (Wörter) ist oft mehr. Außerdem: Zielscheibe ist (wahrscheinlich) der Kunde, nicht der Handel, Produkte stehen somit DEM Kunden IM Handel zur Verfügung.

Nicht nur groß, sondern schnell ist der Gewinner. (Komma - ob hier nicht "auch" statt "sondern" adäquater wäre? "sondern" verneint den vorangehenden Satzteil: ich bin nicht nur groß, sondern schnell (?). Also: zumindest "auch" einfügen, oder Satz völlig umstellen.

Dieser Text illustriert sehr schön, dass Übersetzen für einen Übersetzer oft nicht die einzige Schwierigkeit ist - der Weg von einem schlechten Text zu einer mangelhaften Übersetzung ist kurz...
Tipp: Wenden Sie sich in solchen Fällen direkt an einen Übersetzer/Korrektor (search for pros).

3 in 1
Local time: 22:24
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Mit dem letzten Vorschlag bin ich vollkommen einverstanden!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search