KudoZ home » German to French » Textiles / Clothing / Fashion

Sitzsteg

French translation: sangle sous-fessière

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:50 Jan 17, 2008
German to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Vestes en Gore Tex
German term or phrase: Sitzsteg
Sitzsteg verhindert Hochrutschen der Jacke
PH Translations
Switzerland
Local time: 21:51
French translation:sangle sous-fessière
Explanation:
Utilisée sur les vêtements de travail, de moto, de sécurité etc.
Une piste éventuelle ...
Selected response from:

Nicole Blanc
France
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1sangle sous-fessière
Nicole Blanc
4 -2découpe dos
Michele Schwager
2sangle (élastique) de sécurité
sophieb


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sangle (élastique) de sécurité


Explanation:
Pas moyen de savoir comment le fabricant désigne ça en français : site en construction, rien sur la veste en question... Je fais juste une modeste suggestion. Mais ceinture est à mon avis à proscrire, et harnais est comment dire, bof !
sangle de retenue/maintien ?

Sitzsteg (Safetybelt)
Sicherheitshalber! Dieser elastische Gurt verläuft zwischen den Beinen und verbindet Vorder- und Rückenteil der Jacke. Bei einem Sturz verhindert er, dass sie hoch rutscht.
http://www.hein-gericke-store.com/wShop/service/materialinde...

C'est une sangle sous-cutale, mais on ne trouve pas cette association avec les blousons moto.

http://fr.wiktionary.org/wiki/sous-cutale





sophieb
France
Local time: 21:51
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sangle sous-fessière


Explanation:
Utilisée sur les vêtements de travail, de moto, de sécurité etc.
Une piste éventuelle ...

Example sentence(s):
  • http://cgi.ebay.fr/HARNAIS-de-securite-Professionnel-TRACTEL-Pas-utilise_W0QQitemZ190186837796QQihZ009QQcmdZViewItem
Nicole Blanc
France
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sophieb
18 hrs
  -> merci sophie - bon we !
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
découpe dos


Explanation:
En terme professionnels du prêt-à-porter, on nomme ceci des découpes ou empiècements. Puisque nous ne savons pas exactement où se trouvent ces découpes, en tout cas côté dos - puisqu'on ne dit pas "derrière".

Example sentence(s):
  • voir catalogues des 3suisses/Redoutes/Quelle et autres
Michele Schwager
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  sophieb: ce n'est pas une découpe et on sait très bien ou cela se situe ! cf la définition en allemand dans ma réponse
4 hrs

disagree  Nicole Blanc: inapplicable en l'occurrence ...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search