KudoZ home » German to French » Tourism & Travel

Verwöhnzeit (URGENT)

French translation: la relaxation / le repos

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:34 Sep 23, 2007
German to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Wellness
German term or phrase: Verwöhnzeit (URGENT)
"3 Übernachtungen im Doppelzimmer einschließlich unserer Verwöhnzeit im Private Spa"

Aucune inspiration en ce dimanche soir... merci de partager la vôtre avec moi!
Séverine Harbeck
Germany
Local time: 14:11
French translation:la relaxation / le repos
Explanation:
A ce prix on bénéficie de l'utilisation du spa - du temps qu'on prend pour se faire du bien.
Selected response from:

Angelika Beba
Local time: 14:11
Grading comment
Merci à tous,
comme je l'ai écrit à Lorette, j'ai opté pour relaxation afin de garder l'idée de plaisir.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4des idées avec Verwöhn...
Geneviève von Levetzow
4la relaxation / le repos
Angelika Beba
3une autre piste...
lorette
1Durée des soinsErika Ségransan


Discussion entries: 3





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Durée des soins


Explanation:
Juste une suggestion...

Sur un site bilingue, j'ai vu "treatment time" pour "Verwöhnzeit".

J'espère que cela peut vous aider....
Bon courage !


    Reference: http://savoywestend.cz/pages/eng/beauty-services.html
    Reference: http://savoywestend.cz/pages/deu/beauty-services.html
Erika Ségransan
France
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la relaxation / le repos


Explanation:
A ce prix on bénéficie de l'utilisation du spa - du temps qu'on prend pour se faire du bien.

Angelika Beba
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci à tous,
comme je l'ai écrit à Lorette, j'ai opté pour relaxation afin de garder l'idée de plaisir.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verwöhnzeit
des idées avec Verwöhn...


Explanation:
http://www.proz.com/?sp=ksearch

Geneviève von Levetzow
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Bonjour Geneviève, J'avais cherché dans les Kudoz avant de poser ma question mais je n'ai rien trouvé qui convienne ici...

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une autre piste...


Explanation:
--> Accès aux infrastructures / à notre "private spa"

Exemple :
2 nuitées avec petit-déjeuner buffet gourmand, ***libre accès à l’ensemble des infrastructures du Centre Bien-être***, 1 massage complet, une boisson énergétique par jour

Pour ce "Verwöhn-", je tenterais un truc dans le genre "accès privilégié".

lorette
France
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: Merci Lorette mais comme je devais rendre ma traduction ce matin et que je voulais garder un tant soit peu l'idée de "verwöhnen", j'ai opté pour la relaxation d'Angelika - qui ne me satisfait pas entièrement non plus mais au moins on garde l'idée que c'est agréable...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search