https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/transport-transportation-shipping/1859552-sendung-ici.html

Sendung (ici)

French translation: envoi / colis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sendung
French translation:envoi / colis
Entered by: José Quinones

20:36 Apr 8, 2007
German to French translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / Livraison de médicaments
German term or phrase: Sendung (ici)
Bonsoir,
J'ai un petit doute concernant la traduction du terme "Sendung" ici:

Sendung: Falls Ihre Sendung keine Medikamente enthält, kann das folgende Gründe haben: Ihr Arzt...

J'hésite entre envoi et colis...
=
Votre colis (envoi?) peut en pas contenir de médicaments en raison du fait que...

Merci par avance de votre aide!
David Baour
Switzerland
Local time: 01:23
envoi / colis
Explanation:
on peut utiliser l'un ou l'autre

on emmène un colis à la poste et on fait un envoi

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-04-08 22:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

les deux mots sont utilisés indifféremment en France

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-04-08 22:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

on peut également écrire "commande" si on ne traduit pas littéralement
Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 02:23
Grading comment
Merci José!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1envoi / colis
José Quinones


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
envoi / colis


Explanation:
on peut utiliser l'un ou l'autre

on emmène un colis à la poste et on fait un envoi

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-04-08 22:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

les deux mots sont utilisés indifféremment en France

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-04-08 22:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

on peut également écrire "commande" si on ne traduit pas littéralement

José Quinones
Djibouti
Local time: 02:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci José!
Notes to answerer
Asker: Bonsoir José et merci de votre réponse. Je me demandais si un terme était plus évident que l'autre...

Asker: Merci José pour ces précisions.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadzeya Manilava
43 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: