KudoZ home » German to French » Transport / Transportation / Shipping

Parkstellung

French translation: position de stationnement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Parkstellung
French translation:position de stationnement
Entered by: FredP
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:25 Apr 1, 2008
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Ferroviaire
German term or phrase: Parkstellung
J'ai pas le lexique UIC sous la main, mais de toute façon je pense que ça ne doit pas y figurer.

Description:

Die Parkstellung ermöglicht es, dass die Lok unbeaufsichtigt eingeschaltet bleiben kann. Das hat den Vorteil, dass sie bei Führerstandswechsel oder bei längeren Standzeiten nicht mehr ausgeschaltet werden muss. Davon profitieren die Passagiere, weil Licht und Heizung ohne Unterbruch zur Verfügung stehen.

http://www.ti.bfh.ch/fileadmin/img/HTI/Diplomarbeiten07/book...

Mon texte fait simplement référence à cette fonction. Une idée de sa désignation en fr. ?

Merci
FredP
Local time: 22:25
position de stationnement
Explanation:
Je repose ma proposition ayant fermé par mégarde la précédente..
Je pense qu'il s'agit bien de cela. En position de stationnement, la loco est verrouillée et ne peut repartir..
Selected response from:

Eloïse Notet
France
Local time: 22:25
Grading comment
Merci Eloïse. C'était ma 1ère idée. Je pensais qu'il y avait peut-être une désignation + technique, mais "position de stationnement" convient parfaitement. Encorte merci et bonne journée à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3position de stationnement
Eloïse Notet
3frein de maintienxxxCMJ_Trans


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
position de stationnement


Explanation:
Je repose ma proposition ayant fermé par mégarde la précédente..
Je pense qu'il s'agit bien de cela. En position de stationnement, la loco est verrouillée et ne peut repartir..


Eloïse Notet
France
Local time: 22:25
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci Eloïse. C'était ma 1ère idée. Je pensais qu'il y avait peut-être une désignation + technique, mais "position de stationnement" convient parfaitement. Encorte merci et bonne journée à tous!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  askell
5 mins

agree  Proelec: Un peu comme sur une voiture avec boîte automatique .....
9 mins

agree  sophieb: ok pour stationnement
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frein de maintien


Explanation:
mais je dois encore confirmer/infirmer

UIC - je si le dico mais effectivement rien
IATE = position de stationnement (non!)

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-04-01 09:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

par raport au frein d'immobilisation

là j'ai un truc urgent - je ne peux plus rien faire pour l'instant mais piste à explorer

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-01 09:53:25 GMT)
--------------------------------------------------

je viens de retrouver un glossaire UIC - pas le dico mais un truc interne (j'y ai bossé....)

English: parking brake
Français : frein de stationnement/frein d'immobilisation/frein d'arrêt
Detusch: Feststellbremse

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-01 09:54:30 GMT)
--------------------------------------------------

et si je dis "frein de" plutôt que "position" etc.... c'est qu'en règle générale, c'est comme cela que dit la SNCF

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-01 09:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

on pourrait peut-être dire "position "stationnement" mais avec le "de" c'est ambigu

xxxCMJ_Trans
Local time: 22:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sophieb: qui parle de freinage ? en plus, le freinage de maintien est en général utilisé dans les pentes.
12 mins
  -> pentes ? pas seulement, loin dde là
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 1, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)Fereoviaire » Ferroviaire


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search