French translation: matériel (ou matière consumable selon le cas)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase:Betriebsmittel
Contexte : métro
7.3 Elektroteile
Zur Ersatzteilbeschaffung ist die Zeichnungs-Nr. des zugehörigen Schaltplanes und das entsprechende Betriebsmittelkennzeichen
Je ne suis pas sûre du sens de Betriebsmittel ici : équipement ??
Explanation: de
Terminus ortsveränderliche Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle IEV 826-7-4
Datum 24/09/2003
fr
Definition matériel qui est déplacé pendant son fonctionnement, ou qui peut être facilement déplacé tout en restant relié au circuit d'alimentation
Quelle VEI 826-7-4
de
Terminus elektrische Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle IEV 826-7-1
Datum 24/09/2003
fr
Definition tout matériel, utilisé pour la production, la transformation, le transport, la distribution ou l'utilisation de l'énergie électrique, tel que machine, transformateur, appareillage, appareil de mesure, dispositif de protection, matériel de canalisation, appareil d'utilisation
Quelle VEI 826-7-1
Terminus équipement électrique
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle NF E 60-002:1982
Datum 24/09/2003
de
Terminus höchste Spannung für Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle IEV 604-03-01
Datum 24/09/2003
fr
Definition valeur efficace la plus haute de la tension entre phases pour laquelle le matériel est spécifié en ce qui concerne son isolement ainsi que certaines caractéristiques qui sont éventuellement rattachées à cette tension dans les normes proposées pour chaque matériel
Quelle VEI 604-3-1
matériel électrique construit de telle sorte que, dans des conditions spécifiées, il ne provoque pas d’inflammation de l’atmosphère explosive environnante
de Terminus Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle Stattmann,Kraftwerkstechnik I
Datum 24/09/2003
Terminus betriebliches Verbrauchsmaterial
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle Stattmann,Kraftwerkstechnik I
Datum 24/09/2003
fr Terminus matières consommables pour l'exploitation
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle E.HAMMAN,Ingénieur ENSAIS
Anmerkung parmi les matières consommables on peut citer:huile de graissage;fluide de régulation;produits chimiques pour la déminéralisation de l'eau;produits d'entretien;chiffons;produits chimiques pour le conditionnement de l'eau de chaudière
Datum 24/09/2003 http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Je pense qu'il faut préférer "matériel" qui n'est pas "consumable" au cause de la mention "Schaltplan" et "Ersatzteilbeschaffung".
Explanation: de
Terminus ortsveränderliche Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle IEV 826-7-4
Datum 24/09/2003
fr
Definition matériel qui est déplacé pendant son fonctionnement, ou qui peut être facilement déplacé tout en restant relié au circuit d'alimentation
Quelle VEI 826-7-4
de
Terminus elektrische Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle IEV 826-7-1
Datum 24/09/2003
fr
Definition tout matériel, utilisé pour la production, la transformation, le transport, la distribution ou l'utilisation de l'énergie électrique, tel que machine, transformateur, appareillage, appareil de mesure, dispositif de protection, matériel de canalisation, appareil d'utilisation
Quelle VEI 826-7-1
Terminus équipement électrique
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle NF E 60-002:1982
Datum 24/09/2003
de
Terminus höchste Spannung für Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle IEV 604-03-01
Datum 24/09/2003
fr
Definition valeur efficace la plus haute de la tension entre phases pour laquelle le matériel est spécifié en ce qui concerne son isolement ainsi que certaines caractéristiques qui sont éventuellement rattachées à cette tension dans les normes proposées pour chaque matériel
Quelle VEI 604-3-1
matériel électrique construit de telle sorte que, dans des conditions spécifiées, il ne provoque pas d’inflammation de l’atmosphère explosive environnante
de Terminus Betriebsmittel
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle Stattmann,Kraftwerkstechnik I
Datum 24/09/2003
Terminus betriebliches Verbrauchsmaterial
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle Stattmann,Kraftwerkstechnik I
Datum 24/09/2003
fr Terminus matières consommables pour l'exploitation
Zuverlässigkeit 3 (Zuverlässig)
Quelle E.HAMMAN,Ingénieur ENSAIS
Anmerkung parmi les matières consommables on peut citer:huile de graissage;fluide de régulation;produits chimiques pour la déminéralisation de l'eau;produits d'entretien;chiffons;produits chimiques pour le conditionnement de l'eau de chaudière
Datum 24/09/2003 http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Je pense qu'il faut préférer "matériel" qui n'est pas "consumable" au cause de la mention "Schaltplan" et "Ersatzteilbeschaffung".
Johannes Gleim Local time: 14:40 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 59