ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Greek » Automotive / Cars & Trucks

Lendenwirbelstützen

Greek translation: στηρίγματα μέσης


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lendenwirbelstützen
Greek translation:στηρίγματα μέσης
Entered by: Tina8
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:58 Jun 7, 2005
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Lendenwirbelstützen
Pws legetai parakalw o oros autos sta ellinika.
Prokeitai profanws gia meros autokinitou.
Einai isws kapoio stirigma gia ti mesi twn epibatwn?

Sugkeimeno anuparkto.

Euxaristw polu ek twn proterwn

Eleftheria
elzosim
Local time: 02:05
στήριγμα μέσης
Explanation:
ή πλάτης...
Σίγουρα το σωστό θα ήταν οσφυϊκής μοίρας κλπ.κλπ....αλλά δεν πιστεύω ότι ακούγεται καλά. Ίσως μπορείς να το διευκρινίσεις σε κάποιο άλλο σημείο, σε παρένθεση κλπ.;;
Selected response from:

Tina8
Local time: 02:05
Grading comment
Vielen Dank Tina :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1στήριγμα μέσης
Tina8


Discussion entries: 2





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lendenwirbelstόtzen
στήριγμα μέσης


Explanation:
ή πλάτης...
Σίγουρα το σωστό θα ήταν οσφυϊκής μοίρας κλπ.κλπ....αλλά δεν πιστεύω ότι ακούγεται καλά. Ίσως μπορείς να το διευκρινίσεις σε κάποιο άλλο σημείο, σε παρένθεση κλπ.;;


    Reference: http://www.drs.gr/prevention.html
Tina8
Local time: 02:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Vielen Dank Tina :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lito Vrakatseli: êé åãþ ðñïôéìþ ôï ðéï áðëü, ìÝóçò Þ ðëÜôçò
16 hrs
  -> schlicht und fein...danke nochmal!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: