KudoZ home » German to Greek » Automotive / Cars & Trucks

Abweichung

Greek translation: απόκλιση

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abweichung
Greek translation:απόκλιση
Entered by: Eftychia Stamatopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:56 Jun 28, 2007
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Τεχνικές Πληροφορίες
German term or phrase: Abweichung
INLAND 26,0t (7,5/9,5/9,5) Typschild- und KFZ-Brief-Abweichung
τι εννοεί?Απόκκλιση ή εξαίρεση πινακίδας τύπου και δελτίου φορτηγού?
Από την τεχνική περιγραφή ενός φορτηγού.
Ευχαριστώ.
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 16:46
απόκλιση
Explanation:
λίγο κείμενο θα βοηθούσε σίγουρα...
Typschild - ή πιο συνηθισμένα Typenschild είναι η πλακέτα με τα τεχνικά στοιχεία , ΚFZ-Brief είναι η άδεια κυκλοφορίας (λέγεται και KFZ-Zulassungsschein, etc.) Πάντως το KFZ δεν είναι φορτηγό (iσως το μπέρδεψες με το LKW-Lastkraftwagen), αλλά Kraftfahrzeug, δηλαδή αυτοκίνητο όχημα..θα μπορούσε να είναι μηχανάκι, τρακτερ κλπ...
Selected response from:

Tina8
Local time: 16:46
Grading comment
Danke, Tina;danke, Derk!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1απόκλιση
Tina8


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
απόκλιση


Explanation:
λίγο κείμενο θα βοηθούσε σίγουρα...
Typschild - ή πιο συνηθισμένα Typenschild είναι η πλακέτα με τα τεχνικά στοιχεία , ΚFZ-Brief είναι η άδεια κυκλοφορίας (λέγεται και KFZ-Zulassungsschein, etc.) Πάντως το KFZ δεν είναι φορτηγό (iσως το μπέρδεψες με το LKW-Lastkraftwagen), αλλά Kraftfahrzeug, δηλαδή αυτοκίνητο όχημα..θα μπορούσε να είναι μηχανάκι, τρακτερ κλπ...

Tina8
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Grading comment
Danke, Tina;danke, Derk!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Derk von Moock: Aber Vorsicht, auf deutsch nicht KfZ Schein und Bief verwechseln. Das sind zwei paar Schuhe Gruß Derk
1 day16 hrs
  -> danke nochmal!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search