ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Greek » Construction / Civil Engineering

Übergang

Greek translation: τελειώματα


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Übergänge
Greek translation:τελειώματα
Entered by: semasia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:29 Nov 6, 2009
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Übergang
German term or phrase: Übergang
Kleben und Dichten mit XXX Polymer ergibt optisch saubere Übergänge, spart Zeit und Kosten und ermöglicht mehr Gestaltungsfreiräume.

XXX Polymer reduziert Kosten, verringert Wartezeiten, erhöht die Gestaltungsfreiheit für optisch saubere Übergänge.

Από μπροσούρα για συγκολλητικές και στεγανοποιητικές ουσίες.
Nikolaos Katris
Greece
Local time: 02:08
τελειώματα
Explanation:
για τα υλικά ανάμεσα στις επιφάνειες, αρμούς κλπ.
Selected response from:

semasia
Local time: 02:08
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1τελειώματαsemasia
4 -1μετάβασηAndras Mohay


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
τελειώματα


Explanation:
για τα υλικά ανάμεσα στις επιφάνειες, αρμούς κλπ.

semasia
Local time: 02:08
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Spanoudaki-Thurm
1 hr
  -> danke schööön!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
μετάβαση


Explanation:
Εδώ λύνεται και η απορία των Anschluss- und Abschlussschienen (= ...-profil)

Verwenden Sie unbedingt ein Anpassungs- und Abschlussprofil für saubere Übergänge bei angrenzenden, niedrigeren Flächen = Για καθαρές μεταβάσεις κάντε οπωσδήποτε χρήση προφίλ προσαρμογής και απόληξης προς γειτονικές χαμηλότερες επιφάνειες

http://parketland.net/data/files/2359.pdf

http://www.parketland.sk/data/files/2356.pdf


Andras Mohay
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anna Spanoudaki-Thurm: ist ja richtig, aber nicht der üblicherweise verwendete 'Terminus'. Du solltest aber die Frage nach der Übersetzung von "Abschlussschienen" beantworten. Ich stimme dann zu!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2009 - Changes made by semasia:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: