Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Übergang | | German term or phrase: Übergang | Kleben und Dichten mit XXX Polymer ergibt optisch saubere Übergänge, spart Zeit und Kosten und ermöglicht mehr Gestaltungsfreiräume.
XXX Polymer reduziert Kosten, verringert Wartezeiten, erhöht die Gestaltungsfreiheit für optisch saubere Übergänge.
Από μπροσούρα για συγκολλητικές και στεγανοποιητικές ουσίες. |
|  Nikolaos KatrisKudoZ activityQuestions: 94 ( 3 open) ( 22 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 2 Greece
| | Local time: 02:08
|
| | τελειώματα | Explanation: για τα υλικά ανάμεσα στις επιφάνειες, αρμούς κλπ. |
| Selected response from: semasia Local time: 02:08
| Grading comment Ευχαριστώ πολύ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 11, 2009 - Changes made by semasia: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |