KudoZ home » German to Greek » Construction / Civil Engineering

Konzept

Greek translation: εδώ> (Γενικό) Πρόγραμμα

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Konzept
Greek translation:εδώ> (Γενικό) Πρόγραμμα
Entered by: Tina8
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:20 Jun 30, 2004
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Konzept
Wartungskonzept.... ó÷Ýäéï óõíôÞñçóçò; äåí ìïõ Ýñ÷åôáé êáé ðïëý êáëÜ
marina2002
Local time: 13:30
(Γενικό) Πρόγραμμα
Explanation:
Πιστεύω ότι έτσι αποκαλείται συνήθως.΄Είναι το γενικό πρόγραμμα εργασιών συντήρησης, ή αν θέλεις, οι γενικές αρχές, ο σκελετός εργασιών που εκτελούνται βάσει ρουτίνας, και όχι λόγω έκτακτης ανάγκης
Selected response from:

Tina8
Local time: 13:30
Grading comment
unser Spezialist fuer Wartungen und Gewaehrleistungen (u.A.) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2(Γενικό) Πρόγραμμα
Tina8
5 +1μεθοδολογία συντήρησηςKonstantinos Tsanakas


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
μεθοδολογία συντήρησης


Explanation:
./

Konstantinos Tsanakas
Germany
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Ferstl
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(Γενικό) Πρόγραμμα


Explanation:
Πιστεύω ότι έτσι αποκαλείται συνήθως.΄Είναι το γενικό πρόγραμμα εργασιών συντήρησης, ή αν θέλεις, οι γενικές αρχές, ο σκελετός εργασιών που εκτελούνται βάσει ρουτίνας, και όχι λόγω έκτακτης ανάγκης

Tina8
Local time: 13:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
unser Spezialist fuer Wartungen und Gewaehrleistungen (u.A.) :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Ferstl
43 mins

agree  Lito Vrakatseli
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search