KudoZ home » German to Greek » Geology

gewachsenes Erdreich

Greek translation: (φυσικό) (υπ)έδαφος


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gewachsenes Erdreich
Greek translation:(φυσικό) (υπ)έδαφος
Entered by: Tina8
Options:
- Contribute to this entry

10:56 Jul 13, 2004Login or register (free) for more options.
German to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Geology
German term or phrase: gewachsenes Erdreich
.-
Konstantinos Tsanakas
Germany
Local time: 21:05
(φυσικό) (υπ) έδαφος
Explanation:
βο ιστ δερ κοντεξτ, χερ Τσανακα;;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2004-07-13 13:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Κώστα, προσωπικά δεν ξέρω...το Pons δίνει Mutterboden ως γόνιμο έδαφος.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2004-07-13 13:39:32 GMT)
--------------------------------------------------

Το Mutterboden αναφέρεται και ως Oberboden ...ίσως να είναι το πάνω στρώμα του εδαφους... δες http://www.baubedarfhandel.com/Mietrecht/DAS_KLEINE_BAULEXIK... (Bodenklassifizierungen)...
Selected response from:

Tina8
Greece
Local time: 22:05
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ Χριστίνα. Πάτρα είμαι ο καημένος και αντί να είμαι αραχτός σε καμιά παραλία μεταφράζω τις πατέντες του κόσμου...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(φυσικό) (υπ) έδαφος
Tina8


Discussion entries: 1





  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(φυσικό) (υπ) έδαφος


Explanation:
βο ιστ δερ κοντεξτ, χερ Τσανακα;;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 36 mins (2004-07-13 13:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

Κώστα, προσωπικά δεν ξέρω...το Pons δίνει Mutterboden ως γόνιμο έδαφος.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2004-07-13 13:39:32 GMT)
--------------------------------------------------

Το Mutterboden αναφέρεται και ως Oberboden ...ίσως να είναι το πάνω στρώμα του εδαφους... δες http://www.baubedarfhandel.com/Mietrecht/DAS_KLEINE_BAULEXIK... (Bodenklassifizierungen)...

Tina8
Greece
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ Χριστίνα. Πάτρα είμαι ο καημένος και αντί να είμαι αραχτός σε καμιά παραλία μεταφράζω τις πατέντες του κόσμου...
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »