Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Greek translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | German term or phrase: Teilleistungsvertrag | | Teilleistungsvertrag und Leistungsverzeichnis |
| grigoriosKudoZ activityQuestions: 79 (none open) ( 7 closed without grading) Answers: 47
| Local time: 00:55
|
| | Σύμβαση μερικής παροχής | Explanation: Δεν είμαι αρκετά σίγουρη, δεν το έχω συναντήσει, από τις λέξεις απλά συμπεραίνω... για τι ακριβώς πρόκειται; |
| Selected response from:
 Lito Vrakatseli Greece Local time: 00:55
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1
131 days confidence:   Μονομερής Σύμβαση
Explanation: Στν Νομική έχουμε τις μονομερείς, και διμερείς συμβάσεις, μπορεί να είναι και πολυμερείς, ή συνήθως λέγεται, ετεροβαρείς, ή αμοφοτεροβαρείς συμβάσεις, περιλμβάνοντας και τους όρους αμοιβαιότητας της σύμβασης
| KRAT Local time: 00:55 Native speaker of: Creek
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 19, 2009 - Changes made by Lito Vrakatseli: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |