KudoZ home » German to Greek » Law (general)

strafbewehrte Unterlassungserklärung

Greek translation: δήλωση παράλειψης (υπό την απειλή επιβολή ποινής)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:strafbewehrte Unterlassungserklärung
Greek translation:δήλωση παράλειψης (υπό την απειλή επιβολή ποινής)
Entered by: Tina8
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:24 Feb 16, 2005
German to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: strafbewehrte Unterlassungserklärung
Πρόκειται για όρο δικαστικής απόφασης. Ο εναγόμενος καλείται από τον ενάγοντα να δηλώσει πως θα αναστείλει μέσα σε ένα δεδομένο χρονικό όριο την αξιόποινη πράξη.
Eleftheria Dekavalla
United Arab Emirates
Local time: 02:33
δήλωση παράλειψης υπό την απειλή επιβολή ποινής
Explanation:
χάλια ακούγεται το ύπο την απειλή επιβολής, αλλά αυτό είναι το νόημα, απ όσα καταλαβαίνω...
αν και σύμφωνα με την εξήγηση σου και σε συνδυασμό με τον ΚαΊσση θα μπορούσε να αποδοθεί και ως "δήλωση παράλειψης της αξιόποινης πράξης"
Selected response from:

Tina8
Local time: 01:33
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, δήλωση παράλειψης σκέφτηκα κι εγώ, υπό την απειλή επιβολής ποινής είναι σίγουρα σωστό, δεν ξέρω αν μπορούμε σε ένα κείμενο να το γράψουμε όλο αυτό. Νομίζω πως απλά δήλωση παράλειψης φτάνει.
Χίλια ευχαριστώ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Αιτιολόγηση επιβολή ποινής για παράλειψη.(αμέλεια)xxxKRAT
3δήλωση παράλειψης υπό την απειλή επιβολή ποινής
Tina8


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
strafbewehrte Unterlassungserklδrung
δήλωση παράλειψης υπό την απειλή επιβολή ποινής


Explanation:
χάλια ακούγεται το ύπο την απειλή επιβολής, αλλά αυτό είναι το νόημα, απ όσα καταλαβαίνω...
αν και σύμφωνα με την εξήγηση σου και σε συνδυασμό με τον ΚαΊσση θα μπορούσε να αποδοθεί και ως "δήλωση παράλειψης της αξιόποινης πράξης"

Tina8
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, δήλωση παράλειψης σκέφτηκα κι εγώ, υπό την απειλή επιβολής ποινής είναι σίγουρα σωστό, δεν ξέρω αν μπορούμε σε ένα κείμενο να το γράψουμε όλο αυτό. Νομίζω πως απλά δήλωση παράλειψης φτάνει.
Χίλια ευχαριστώ
Login to enter a peer comment (or grade)

1251 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Αιτιολόγηση επιβολή ποινής για παράλειψη.(αμέλεια)


Language variant: Ελληνικά

Explanation:
Επιβάλλεται συνήθως ποινή (πειθαρχική-Διοικητικό Δίκαιο) για παράλειψη καθήκοντος, ή πράξεις, δη΄.για το τι θα έπρεπε να είχε γίνει ή να μην είχε γίνει.-Στο Ποινικό Δίκαιο ομιλούμε για (συνήθως ενσυνείδητη αμέλεια..εδώ.), να κάνει μην κάνει κανείς αυτό που έπρεπε..


    Reference: http://WW.ProZ.com
    Reference: http://www.ProZ.com
xxxKRAT
Local time: 01:33
Specializes in field
Native speaker of: Creek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search