Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / μηχανή συσκευασίας | | German term or phrase: Verschlussbeschickungsanlage | 1.) Beschreibung der Maschine:: Verschlussbeschickungsanlage
bei der Maschine handelt es sich um ein System, um
Verschlüsse (z.B. für Flaschen) in eine Abfüllungsanlage
zu fördern. |
| | | σύστημα/μονάδα τροφοδοσίας/τoποθέτησης πωμάτων | Explanation: Έψαξα την λειτουργία του μηχανήματος και κατέληξα σε αυτές τις αποδόσεις. Στα γερμανικά η λέξη γράφεται και ως Verschluss-Beschickungsanlage κάτι το οποίο βοηθάει με την επεξήγηση της λειτουργίας, καθώς πρόκειται για ένα σύστημα τροφοδοσίας (Beschickungsanlage) για πώματα (Verschluss). |
| Selected response from:
Elissavet Tomprou Germany Local time: 01:13
| Grading comment ευχαριστώ 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
43 mins confidence:  peer agreement (net): +1
47 mins confidence:   μονάδα τροφοδοσίας πωμάτων
Explanation: Αν το σπάσουμε:
Verschluss > πώμα
προφανώς υπάρχουν κι άλλες επιλογές, αλλά για λόγους απλότητας ας διαλέξουμε αυτή που μου αρέσει προσωπικά :)
Beschickung > τροφοδοσία
Είναι η συνήθης μετάφραση και σε βιομηχανικό περιεχόμενο, και εδώ ταιριάζει μια χαρά.
Anlage > μονάδα
και όχι "εγκατάσταση" γιατί πρόκειται για μέρος της όλης εγκατάστασης.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |