Tractusdoppelung

Greek translation: αλυσιδωτός αναδιπλασιασμός

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Tractusdoppelung
Greek translation:αλυσιδωτός αναδιπλασιασμός
Entered by: Lito Vrakatseli

14:08 Jun 22, 2005
German to Greek translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Tractusdoppelung
ÓõìðåñéëáìâÜíåôáé óå éáôñéêÞ ãíùìÜôåõóç. Ç áóèåíÞò õðïöÝñåé áðü "Ausgepraegtes Trendelenburg-Hinken ... am linken Hueftgelenk..." êáé ï üñïò ðïõ øÜ÷íù áðïôåëåß ìéá áðü ôéò èåñáðåßåò ðïõ Ýêáíå.
Åõ÷áñéóôþ åê ôùí ðñïôÝñùí
Katerina Athanasaki
Local time: 03:58
s.u.
Explanation:
Λοιπόν... Όσο για το doppelung μπορούμε να πούμε σχεδόν σίγουρα ότι πρόκειται για αναδιπλασιασμό. Υπάρχει στο Google, συνήθως όμως σε σχέση με το DNA [κυτταρικός αναδιπλασιασμός].
Το Tractus τώρα σημαίνει Faserzug, Strang, Bahn, δηλαδή δέσμη, αλυσίδα, φάσμα...
Δεν ξέρω ούτε και βρήκα πουθενά τον όρο αλυσιδωτός αναδιπλασιασμός, αλλά από τα συμφραζόμενα...
Ελπίζω να έδωσα μια μικρή [πολύ μικρή όμως] ιδέα
Selected response from:

Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 03:58
Grading comment
Ευχαριστώ, Λητώ (και Αθανάσιε). Κάτι κατάφερα...
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1s.u.
Lito Vrakatseli


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
s.u.


Explanation:
Λοιπόν... Όσο για το doppelung μπορούμε να πούμε σχεδόν σίγουρα ότι πρόκειται για αναδιπλασιασμό. Υπάρχει στο Google, συνήθως όμως σε σχέση με το DNA [κυτταρικός αναδιπλασιασμός].
Το Tractus τώρα σημαίνει Faserzug, Strang, Bahn, δηλαδή δέσμη, αλυσίδα, φάσμα...
Δεν ξέρω ούτε και βρήκα πουθενά τον όρο αλυσιδωτός αναδιπλασιασμός, αλλά από τα συμφραζόμενα...
Ελπίζω να έδωσα μια μικρή [πολύ μικρή όμως] ιδέα


    Reference: http://www.gesundheit.de/roche/index.html?c=http://www.gesun...
Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 03:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ευχαριστώ, Λητώ (και Αθανάσιε). Κάτι κατάφερα...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Athanasios F: Èá Þôáí êáëü íá ãíùñßæïõìå ôï áßôéï ôçò âÜäéóçò Trendelenburg. ¸÷ù ôçí áßóèçóç üôé áíáöÝñåôáé óå êÜðïéá ÷åéñïõñãéêÞ áíôéìåôþðéóç. Doppelungen/ áíáäéðëáóéáóìïß ëáìâÜíïõí ÷þñá ð.÷. óå åðåìâÜóåéò/ óõññáöÝò êÞëçò.
3 hrs
  -> Äåí ìðïñþ êé åãþ íá åßìáé óßãïõñç, áí Ý÷åéò êÜðïéá Üëëç ðñüôáóç, åõðñüóäåêôç
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search