KudoZ home » German to Greek » Medical (general)

Bandverlauf

Greek translation: κατά μήκος των συνδέσμων

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bandverlauf
Greek translation:κατά μήκος των συνδέσμων
Entered by: Lito Vrakatseli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:07 Jul 25, 2005
German to Greek translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Bandverlauf
Kollaterale mediale sowie schmale Flüssigkeitssammlungen entlang des Bandverlaufes.
Lito Vrakatseli
Greece
Local time: 22:20
κατά το μήκος των συνδέσμων
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 2 mins (2005-07-26 10:10:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Σόρρυ, φαίνεται πως με αποβλάκωσε η ζέστη... \"κατά μήκος\" φυσικά, και μάλλον τα παιδιά έχουν δίκιο με τον ενικό.
Selected response from:

Maria Ferstl
Malta
Local time: 21:20
Grading comment
Ευχαριστώ
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3κατά το μήκος των συνδέσμων
Maria Ferstl


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
κατά το μήκος των συνδέσμων


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 2 mins (2005-07-26 10:10:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Σόρρυ, φαίνεται πως με αποβλάκωσε η ζέστη... \"κατά μήκος\" φυσικά, και μάλλον τα παιδιά έχουν δίκιο με τον ενικό.

Maria Ferstl
Malta
Local time: 21:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Ευχαριστώ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Athanasios Fidiarakis: ºóùò êáé «êáôÜ ìÞêïò ôïõ óõíäÝóìïõ»
13 mins
  -> ÓùóôÜ :-)

agree  Tina8: óôïí åíéêï....
6 hrs
  -> :-)

agree  marina2002
2 days1 hr
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search