Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Greek translations [PRO] Medical - Medical (general) / ιατρική περίθαλψη | | German term or phrase: Mitbehandlung | Stationäre Behandlung σε αντιπαραβολή με Stationäre Mitbehandlung für Prof. X
Συνπερίθαλψη; Απλά δεν βρίσκω δόκιμο τον όρο στα ελληνικά. |
| | | παραπομπή σε ειδικό ιατρό / γιατρό άλλης ειδικότητας | Explanation: Κοίταξα τι σημαίνει το Mitbehandlung. Πρόκειται για την παραπομπή από τον παθολόγο σε κάποιον ειδικό ιατρό για ένα θέμα στο οποίο δεν ειδικεύεται ο παθολόγος. Οι παρακάτω πηγές πιστεύω πως είναι αρκετά σαφείς.
Δες την πρώτη πρόταση της γερμανικής πηγής και μετά την τρίτη πρόταση της ελληνικής πηγής.
Τώρα το stationäre Behandlung είναι η νοσηλεία, άρα η πρόταση θα μπορούσε να αποδοθεί ως: «Παραπομπή σε γιατρό άλλης ειδικότητας κατά τη διάρκεια της νοσηλείας.» |
| Selected response from:
Elissavet Tomprou Germany Local time: 04:33
| Grading comment Σε ευχαριστώ πολύ! Βλέποντας όλο το έγγραφο ήταν το καλύτερο η συγκεκριμένη απόδοση. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
32 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 25, 2011 - Changes made by Elissavet Tomprou: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |