17:37 Jan 9, 2002 |
German to Greek translations [Non-PRO] Science | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Olga Fanouraki-Ronneburger Local time: 08:17 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | epanadomisi tis zonis tou ozontos |
|
epanadomisi tis zonis tou ozontos Explanation: The recostruction of the ozone refers to the rebuilt of the ozone. So the greek word "epanadomisi" fits really good. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.