ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Greek » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

präskriptiv

Greek translation: κανονιστικά (επιτακτικά)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:präskriptiv
Greek translation:κανονιστικά (επιτακτικά)
Entered by: grigorios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Oct 4, 2008
German to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: präskriptiv
So wie in den Bereichen Produktion, Destruktion („Erkennen und Verfolgen“; 2003) und Konsum („Schöpfer der Einkaufswelten“; 2001) wird auch im Strafvollzug ein Teil der Steuerungsmechanismen sichtbar, die gesellschaftliche Prozesse entweder nachträglich durch Überwachung oder *präskriptiv* durch Bilderkennung regeln.
grigorios
Local time: 05:34
κανονιστικά (επιτακτικά)
Explanation:
das sind zumindest die englischen Entsprechungen. Prescriptive rules sind im GR ρυθμιστικοί κανόνες
Selected response from:

Ellen Kraus
Local time: 04:34
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1κανονιστικά (επιτακτικά)Ellen Kraus


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
κανονιστικά (επιτακτικά)


Explanation:
das sind zumindest die englischen Entsprechungen. Prescriptive rules sind im GR ρυθμιστικοί κανόνες

Ellen Kraus
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Lavrentiadou: Κανονιστικά νομίζω κι εγώ ότι είναι και ο αντίστοιχος ελληνικός όρος. Δηλ. επιβάλλω κάτι κανονιστικά, παρεμβαίνω κανονιστικά, ρυθμίζω κανονιστικά, κοκ., με αυτή την έννοια
22 mins
  -> danke !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: