ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Greek » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Konditionierung

Greek translation: εξαρτημένη μάθηση


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:24 Oct 6, 2008
German to Greek translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
German term or phrase: Konditionierung
Farocki rückt dies in eine Tradition, das Gefängnis als Labor menschlichen Handelns zu verstehen, als anthropologische und technische Versuchsanstalt, in der das Verhalten des Menschen ebenso wie die Möglichkeiten seiner Manipulation und Konditionierung getestet werden
grigorios
Local time: 05:34
Greek translation:εξαρτημένη μάθηση
Explanation:
χειραγώγηση και εξαρτημένη μάθηση
Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 04:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1εξαρτημένη μάθησηAndras Mohay
3στην οποία εξετάζονται........του ανθρώπου και οι δυνατότητες να τον μανουβράρει ........ και διέπειEllen Kraus


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
εξαρτημένη μάθηση


Explanation:
χειραγώγηση και εξαρτημένη μάθηση

Andras Mohay
Local time: 04:34
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
στην οποία εξετάζονται........του ανθρώπου και οι δυνατότητες να τον μανουβράρει ........ και διέπει


Explanation:
και διέπει

--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2008-10-06 17:17:25 GMT)
--------------------------------------------------


sorry: ich wollte sagen: < οι δυνατότητες για να τον μανουβράρει και διέπει κανείς

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-10-06 20:42:10 GMT)
--------------------------------------------------

Bin schon gespannt, wie einer dieser beiden Fachtermini in diesen Satz eingearbeitet wird. Selbst falls keine Punkte vergeben werden sollten, bitte ich um das Loesungsergebnis. Herzlichen Dank !

Ellen Kraus
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε. εγώ κλίνω περισσότερο στο "συστηματοποίηση"

Asker: Konditionierung, wenn ich mich nicht irre, ist ein Begriff aus der Psychologie, und zwar dem Behaviorismus. Ich glaube auf Griechisch heisst das (κλασική) εξάρτηση

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: