KudoZ home » German to Greek » Tech/Engineering

Kreuzleger

Greek translation: μηχάνημα σταυρωτής στοίβαξης

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kreuzleger
Greek translation:μηχάνημα σταυρωτής στοίβαξης
Entered by: Eftychia Stamatopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:53 Nov 3, 2003
German to Greek translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Kreuzleger
ÅðáíÝñ÷ïìáé óôï ìç÷Üíçìá óôïßâáîçò. ÁõôÞ åßíáé ç ãåñìáíéêÞ ôïõ ïíïìáóßá. ÌÞðùò Ý÷åé êáíåßò óõíáíôÞóåé ôïí üñï;
Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 13:30
μηχάνημα σταυρωτής στοίβαξης
Explanation:
Δεν ξέρω αν ανταποκρίνεται στην περιγραφή του μηχανήματοσ, αλλά το συνάγω από τα συστατικά της λέξης.
Selected response from:

Theodoros Linardos
Germany
Local time: 12:30
Grading comment
Στην περίπτωσή μας, ταιριάζει απόλυτα.Να είστε καλά.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1μηχάνημα σταυρωτής στοίβαξηςTheodoros Linardos
4μηχάνημα σταυρωτή
Tina8


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
μηχάνημα σταυρωτή


Explanation:
KREUZLEGER

άblicherweise werden die fertigen Broschuren kreuzweise in Stapeln abgesetzt. Eine automatische Kreuzlegeeinrichtung gewδhrleistet das schonende Niederlegen der Broschuren ohne Rόckenverschiebung und eine versatzfreie Stapelbildung bei minimiertem manuellen Arbeitsaufwand



    Reference: http://www.integralis-hannover.de/lexikonk.htm
Tina8
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 915
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
μηχάνημα σταυρωτής στοίβαξης


Explanation:
Δεν ξέρω αν ανταποκρίνεται στην περιγραφή του μηχανήματοσ, αλλά το συνάγω από τα συστατικά της λέξης.

Theodoros Linardos
Germany
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 204
Grading comment
Στην περίπτωσή μας, ταιριάζει απόλυτα.Να είστε καλά.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Betty Revelioti
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search