ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Hungarian » Construction / Civil Engineering

Landrammung

Hungarian translation: cölöpsüllyesztés szárazföldön


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Landrammung
Hungarian translation:cölöpsüllyesztés szárazföldön
Entered by: Laszlo Inotai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Jan 18, 2009
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / mélyépítés
German term or phrase: Landrammung
Mélyépítéssel kapcsolatos kifejezés, valamilyen cölöpverés (helyszínen?, de ugyan hol máshol vernék a cölöpöt?). Angol megfelelője, legalábbis is ezt adták meg: pile driving on land.
Laszlo Inotai
Local time: 04:36
cölöpsüllyesztés szárazföldön
Explanation:
A cölöpsüllyesztésnél sok szempontból nem mindegy, hogy a cölöpöt szárazföldön, vagy vízben kell a talajba verni:
„Hierbei darf die Abweichung des Spundbohlenkopfes senkrecht zur Wand be Landrammung 75 mm und bei Wasserrammung 100 mm nicht überschreiten.”
http://books.google.com/books?id=PUQ99et6a04C&pg=PA349&lpg=P...
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 04:36
Grading comment
Nagyon köszöm ismét a segítségedet.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cölöpsüllyesztés szárazföldön
Ferenc BALAZS


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cölöpsüllyesztés szárazföldön


Explanation:
A cölöpsüllyesztésnél sok szempontból nem mindegy, hogy a cölöpöt szárazföldön, vagy vízben kell a talajba verni:
„Hierbei darf die Abweichung des Spundbohlenkopfes senkrecht zur Wand be Landrammung 75 mm und bei Wasserrammung 100 mm nicht überschreiten.”
http://books.google.com/books?id=PUQ99et6a04C&pg=PA349&lpg=P...


Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 04:36
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 66
Grading comment
Nagyon köszöm ismét a segítségedet.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: