KudoZ home » German to Hungarian » Construction / Civil Engineering

aufgrabungsfreie Sanierung...

Hungarian translation: útfelbontás nélküli helyreállítás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufgrabungsfreie Sanierung...
Hungarian translation:útfelbontás nélküli helyreállítás
Entered by: HalmoforBT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:10 Apr 1, 2004
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: aufgrabungsfreie Sanierung...
Lenne valami frappáns javaslatotok a mondat fordítására?

Das Projekt beinhaltet die unterirdische und aufgrabungsfreie Sanierung der Ortskanalisation mittels Schlauchreling (Inliner-Verfahren).
Mónika Farkas
Local time: 11:32
útfelbontás (burkolatfelbontás) nélküli helyreállítás
Explanation:
Azt hiszem, nem igényel magyarázatot.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 0 min (2004-04-02 18:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Reling = rail = (védő)korlát

Schlauchreling = Schlauchrelining

Das von uns angebotene Schlauchrelining ist ein von dem Unternehmen Sanivar AG in der Schweiz entwickeltes Sanierungssystem, das weltweit mit entsprechenden Zulassungen, auch in den USA, eingesetzt wird.

Nach einer sehr intensiven Rohrreinigung - Höchstdruckreinigung - wird ein konfektionierter, mit Kleber beschichteter PU-Schlauch inversiert. Die Vorteile dieses Verfahrens liegen in der Verstärkung der Bruchgefährdeten Rohre bei geringem Querschnittsverlust, wobei der mögliche Betriebsdruck bei 4 bar liegt (Zulassung DIN-DVGW). Als Beweis für eine erfolgreiche Sanierung dient ein Druckprüfungsprotokoll.




Selbstverständlich können wir Ihnen auch weitere Systeme, wie z.B. PE-Relining und Einbringen eines C-Liners, anbieten.
Lásd: http://www.niedung.com/gas.htm; illetve http://www.rabmer.at/projekte/venedig.html
A magyar nevét most már könnyebb lesz kitalálni.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 49 mins (2004-04-02 18:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Hungi is megírta lent: relining = újrabélelés, béléscsöves helyreállítás; a Schlauchrel(in)ing pedig talán tömlőcsöves bélelés lehet, azaz nem kemény, hanem lágy csövet húznak (vagy tolnak) be, amely a hajlatokon is át tud így menni, mint az a fenti irodalomban lévő ábrán is jól átható.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 52 mins (2004-04-02 19:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy elfelejtettem mondani, hogy a Reling = rail jelentést a műszaki szótár adja, de itt félrevezető.
Selected response from:

HalmoforBT
Local time: 11:32
Grading comment
Nagyon szépen köszönöm a kiegészítésekkel együtt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3útfelbontás (burkolatfelbontás) nélküli helyreállításHalmoforBT
5 -1feltárás nélküli szanálásAnna Maria Arzt


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
feltárás nélküli szanálás


Explanation:
A terv tartalmazza a helyi csatorna cs?tömedékeléses módszerrel történ?, földalatti, feltárás nélküli szanálását (megszüntetését).


    Reference: http://www.niedung.com/gas.htm
    Reference: http://www.rabmer.at/projekte/venedig.html
Anna Maria Arzt
Hungary
Local time: 11:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  HalmoforBT: Nem tömedékeléssel való megszüntetsérõl van szó, hanem béléscsõvel való helyreállításról, javításról.
3 hrs

neutral  Andras Kovacs: a "feltárás nélküli" nem rossz, viszont a szanálás már inkább pénzügyi kifejezés
2008 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
útfelbontás (burkolatfelbontás) nélküli helyreállítás


Explanation:
Azt hiszem, nem igényel magyarázatot.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 0 min (2004-04-02 18:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Reling = rail = (védő)korlát

Schlauchreling = Schlauchrelining

Das von uns angebotene Schlauchrelining ist ein von dem Unternehmen Sanivar AG in der Schweiz entwickeltes Sanierungssystem, das weltweit mit entsprechenden Zulassungen, auch in den USA, eingesetzt wird.

Nach einer sehr intensiven Rohrreinigung - Höchstdruckreinigung - wird ein konfektionierter, mit Kleber beschichteter PU-Schlauch inversiert. Die Vorteile dieses Verfahrens liegen in der Verstärkung der Bruchgefährdeten Rohre bei geringem Querschnittsverlust, wobei der mögliche Betriebsdruck bei 4 bar liegt (Zulassung DIN-DVGW). Als Beweis für eine erfolgreiche Sanierung dient ein Druckprüfungsprotokoll.




Selbstverständlich können wir Ihnen auch weitere Systeme, wie z.B. PE-Relining und Einbringen eines C-Liners, anbieten.
Lásd: http://www.niedung.com/gas.htm; illetve http://www.rabmer.at/projekte/venedig.html
A magyar nevét most már könnyebb lesz kitalálni.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 49 mins (2004-04-02 18:59:49 GMT)
--------------------------------------------------

Hungi is megírta lent: relining = újrabélelés, béléscsöves helyreállítás; a Schlauchrel(in)ing pedig talán tömlőcsöves bélelés lehet, azaz nem kemény, hanem lágy csövet húznak (vagy tolnak) be, amely a hajlatokon is át tud így menni, mint az a fenti irodalomban lévő ábrán is jól átható.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 52 mins (2004-04-02 19:02:10 GMT)
--------------------------------------------------

Még annyit, hogy elfelejtettem mondani, hogy a Reling = rail jelentést a műszaki szótár adja, de itt félrevezető.

HalmoforBT
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Nagyon szépen köszönöm a kiegészítésekkel együtt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Meturgan
1 hr
  -> Kicsit késõn, de köszönöm.

agree  xxxHungi: Igen, így van. A csõbe egy béléscsövet húznak be, és így állítják helyre.
2 hrs
  -> Szintén köszönöm.

agree  Andras Kovacs: a szakmában ezt úgy mondják, hogy "kitakarás nélküli felújítás"
2008 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search