KudoZ home » German to Hungarian » General / Conversation / Greetings / Letters

am Puls der Zeit

Hungarian translation: halad a korral

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:am Puls der Zeit
Hungarian translation:halad a korral
Entered by: Erzsébet Czopyk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:39 Oct 24, 2007
German to Hungarian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: am Puls der Zeit
am Puls der Zeit sein / bleiben
Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS
Austria
Local time: 01:53
halad a korral
Explanation:
lépést tartani vmivel

(Nincs szövegkörnyezet. Ha rendesen teszi fel a kérdést, akkor rendesen is lehet rá válaszolni; az egyik alapvető fordítási szabály az, hogy - nemcsak itt, a KudoZ-on - szövegkörnyezet nélkül nem illik kérdezni. Ezt én mondjam meg egy fordítóirodának ??? És milyen magabiztossági szintet illene ilyenkor megadni ? Ez a sötétben tapogatózás klasszikus esete.)
Selected response from:

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 01:53
Grading comment
Mindenkinek köszönöm a válaszát, és a megjegyzéseit is - nem tévedhetetlen az ember, még akkor sem ha éppen Übersetzungsbüro :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +4halad a korral
Erzsébet Czopyk
4 -1az idő ütemeRenee Hecker
3mkövetni az idők szeleit
Árpád Raczkó


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mkövetni az idők szeleit


Explanation:
Adyval élve

--------------------------------------------------
Note added at 20 perc (2007-10-24 18:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

mmármint követi az idők szeleit, esetleg halad az idővel. Hivatalos szövegben esetleg ez utóbbi.

Árpád Raczkó
Hungary
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
halad a korral


Explanation:
lépést tartani vmivel

(Nincs szövegkörnyezet. Ha rendesen teszi fel a kérdést, akkor rendesen is lehet rá válaszolni; az egyik alapvető fordítási szabály az, hogy - nemcsak itt, a KudoZ-on - szövegkörnyezet nélkül nem illik kérdezni. Ezt én mondjam meg egy fordítóirodának ??? És milyen magabiztossági szintet illene ilyenkor megadni ? Ez a sötétben tapogatózás klasszikus esete.)

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Mindenkinek köszönöm a válaszát, és a megjegyzéseit is - nem tévedhetetlen az ember, még akkor sem ha éppen Übersetzungsbüro :-)
Notes to answerer
Asker: Elnézést a hiányzó szövegkörnyezetért, tulajdonképpen csak ötleteket vártam. Az eredeti mondat: ... Vermögensberater, die durch Aus-, Fort- und Weiterbildung immer am Puls der Zeit sind und Ihre Kunden maßgeschneiderte Finanzdienstleistungen bieten.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judit Darnyik
11 hrs
  -> Köszönöm szépen, Jutka!

agree  Andras Mohay
1 day1 hr
  -> Köszönöm szépen, András!

agree  Gabriel Barabás: Voll mit dem Kommentar einverstanden,auch als Übersetzungsbüro, schön am Puls der Zeit bleiben. Ady szeleit viszont részemről nem követném, nem annak akornak a szellemében élek :)
1 day8 hrs
  -> Köszönöm szépen, Attila!

agree  Árpád Raczkó
2 days9 hrs
  -> Köszönöm szépen!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
az idő üteme


Explanation:


(Nagyon kevés a szövegkörnyezet)

Renee Hecker
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erzsébet Czopyk: elnézést, de ez nem magyarul van
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2007 - Changes made by Erzsébet Czopyk:
Edited KOG entry<a href="/profile/122736">Erzsébet Czopyk's</a> old entry - "am Puls der Zeit " » "halad a korral"
Oct 30, 2007 - Changes made by Erzsébet Czopyk:
Edited KOG entry<a href="/profile/109013">Übersetzungsbüro BUDAPEST-TRANSLATIONS's</a> old entry - "am Puls der Zeit " » "halad a korral"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search