Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Hungarian translations [PRO] Science - General / Conversation / Greetings / Letters / tisztítószerek | | German term or phrase: Basis QAV | flüssiges, neutrales Schaum-Reinigungs- und -desinfektionsmittel auf Basis QAV, zur Schaum- und Sprühdesinfektion
egy szert ismertető táblázatban szerepel.
Köszönöm! |
| | | kvaterner ammóniumvegyületek alapján | Explanation:
-------------------------------------------------- Note added at 17 Min. (2011-11-29 09:16:10 GMT) --------------------------------------------------
Egészen magyarul negyedrendű ammóniumvegyületek a jelentése, de - különösen a kereskedelemben - elterjedten használják a az idegen eredetű jelzőt.
Példa:
"Az [R4N] +X- szerkezetű származékokat kvaterner (v. negyedrendű) ammóniumsóknak nevezzük."
http://cheminst.emk.nyme.hu/szerves/9het.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2011-11-29 10:04:30 GMT) --------------------------------------------------
A fordításhoz kényelmes lenne egy rövidítés is, mint a következő példában írják:
"Kvaterner ammónium-vegyületek (KAV), para-hidroxibenzoátok (parabének), bisz-biguanidok"
http://www.ogyi.hu/dynamic/6.7anyaga-Csilla/2_6_12_6_7.pdf
A KAV valamiért nem terjedt el, ezért nem használnám ("KAV-tartalmú, folyékony, semleges habtisztító- és fertőtlenítőszer"), inkább kiírnám:
"kvaterner ammóniumvegyületeket tartalmazó, folyékony, semleges habtisztító- és fertőtlenítőszer",
vagy
"folyékony, semleges habtisztító- és fertőtlenítőszer, kvaterner ammóniumvegyületekkel",
esetleg a tulajdonságokat értelmező jelzőként felsorolva
" habtisztító- és fertőtlenítőszer, folyékony, semleges, kvaterner ammóniumvegyületekkel".
|
| Selected response from:
Ferenc BALAZS Hungary Local time: 04:37
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1 kvaterner ammóniumvegyületek alapján
Explanation:
-------------------------------------------------- Note added at 17 Min. (2011-11-29 09:16:10 GMT) --------------------------------------------------
Egészen magyarul negyedrendű ammóniumvegyületek a jelentése, de - különösen a kereskedelemben - elterjedten használják a az idegen eredetű jelzőt.
Példa:
"Az [R4N] +X- szerkezetű származékokat kvaterner (v. negyedrendű) ammóniumsóknak nevezzük."
http://cheminst.emk.nyme.hu/szerves/9het.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2011-11-29 10:04:30 GMT) --------------------------------------------------
A fordításhoz kényelmes lenne egy rövidítés is, mint a következő példában írják:
"Kvaterner ammónium-vegyületek (KAV), para-hidroxibenzoátok (parabének), bisz-biguanidok"
http://www.ogyi.hu/dynamic/6.7anyaga-Csilla/2_6_12_6_7.pdf
A KAV valamiért nem terjedt el, ezért nem használnám ("KAV-tartalmú, folyékony, semleges habtisztító- és fertőtlenítőszer"), inkább kiírnám:
"kvaterner ammóniumvegyületeket tartalmazó, folyékony, semleges habtisztító- és fertőtlenítőszer",
vagy
"folyékony, semleges habtisztító- és fertőtlenítőszer, kvaterner ammóniumvegyületekkel",
esetleg a tulajdonságokat értelmező jelzőként felsorolva
" habtisztító- és fertőtlenítőszer, folyékony, semleges, kvaterner ammóniumvegyületekkel".
| Ferenc BALAZS Hungary Local time: 04:37 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 16
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |