Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / adásvételi szerződés | | German term or phrase: Aufsandungserklärung | | Ingatlan adásvételi szerződésben szerepel a kifejezés. Osztrák szerződés. Die Vertragsparteien bewillligen aufgrund dieses Vertrages die Einverleibung des Eigentumsrechtes für XY. |
| emeskemKudoZ activityQuestions: 23 ( 8 open) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 04:38
|
| | Selected response from:
László Virag Germany Local time: 04:38
| Grading comment Köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |