GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:54 Jul 4, 2008 |
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 02:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | illetőség szerinti adóztatás |
| ||
4 | forrásadózás |
|
illetőség szerinti adóztatás Explanation: Hááááát, nem biztos, hogy bevett kifejezéssel fordítható, inkább tartalmilag adható vissza. Inkább igyekszek egy kis plusz infót adni, hogy megtalálhasd a minél pontosabban kifejezés. Az "Endbesteuerung" arra utal, hogy a jövedelem keletkezése, megszerzése során hol történik az adó egészének vagy egy részének kivetése: - ott - abban az államban -, ahonnan származik a jövedelem --> forrásadóztatás; vagyis a jövedelemet kifzető (is) vonhat (valamennyi) adót; - ott -abban az államban - , ahol a jövedelmet szerző adóilletősége van --> "Endbesteuerung" --> "illetőség szerinti adóztatás" ezt használjuk rá Ha szövegedben megjelenik az ún. haszonhúzó is, akkor az "Endbesteuerung" a jövedelemet legutolsóként szerzőre vonatkozik. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
forrásadózás Explanation: azaz a forásadó megfizetése. Az „Endsteuer“nak megfelelő adóféleség nálunk a forrásadó, amit a kifizető közvetlenül levon és befizet a kincstárnak például a bankkamatból, az osztalékból stb. Ezt a jövedelmet nem kell a jövedelemadó számításának alapjába többé bevonni. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2008-07-04 22:02:25 GMT) -------------------------------------------------- A "forrásadóztatás" talán még inkább megfelel az Endbesteuerungnak. Endbesteuert - forrásadózott/-adóztatott. "Forrásadóztatás "Adót kell fizetni, ha a kamatjövedelem úgynevezett forrásadóztatást alkalmazó tagállamban keletkezik." http://www.bankkartya.hu/index.cgi?cikk=3318 -------------------------------------------------- Note added at 11 Stunden (2008-07-05 08:50:10 GMT) -------------------------------------------------- A magyarországi forrásadó az Endsteuer módjára beszedett adó, amely nem kerül átmenetileg sem a jövedelmet szerzőhöz, hanem azt a kifizető levonja. Több jövedelemféleségnél alkalmazzák, legismertebb számomra kamatadó és az osztalékadó (a kamat és az osztalék ismert módon tőkejövedelmek) és ennek bizony semmi köze nincs az illetőséghez! A baj – most is – az, hogy magyar oldalakon nem található autentikus forrásból definíció a forrásadóra. A következővel több helyen is találkozhatunk: „Forrásadó Bizonyos típusú bevételekre - osztalék, tőzsdei nyereség stb. - időnként kivetett lineáris adó.“ http://tozsdeforum.hu/index2.phtml?menu=14&submenu=defs&slet... A javaslatomat fenntartom és bízok benne, hogy mások is megszólalnak még. -------------------------------------------------- Note added at 2 Tage15 Stunden (2008-07-07 12:33:40 GMT) -------------------------------------------------- Az „endbesteuert“ még szebben fogalmazható meg a következő mondat alapján: „Az ingatlan és vagyoni értékû jog átruházásából származó jövedelem 25% forrásadóval adózik a jövõ évtõl az eddigi 20% helyett.“ http://www.metrum.hu/Docs/Adolevel_X1.pdf Tehát: „die endbesteuerten Kapitalerträge“ - a forrásadóval adózó tőkejövedelmek és „Endbesteuerung“ - forrásadóval adózás/adóztatás. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |