Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | German term or phrase: Eventualiter | Szintén.
(Der Arrestbefehl vom 22. Juni 2007 sei aufzuheben.
Eventualiter sei
a) der Arrestbefehl vom 22. Juni sofern abzuändern, als die Forderungssumme zu 5% reduziert wird.) |
| dicsi69KudoZ activityQuestions: 115 ( 8 open) ( 2 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 13:01
|
| | Hungarian translation:másodlagosan | Explanation: Ez a másodlagos kereti kérelmet bevezető formula, a megadott KudoZ link alapján bevett a svájci eljárásjogban. Amennyiben a Bíróság az elsődleges kérelmet nem hagyja jóvá, másodlagosan erre kéri. Csatoltam egy magyar kereseti kérelem linkjét is, amelyből látszik, hogy ezt használjuk erre az esetre.
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-07-16 12:31:10 GMT) --------------------------------------------------
Találtam egy példát, ahol egyértelműen megfeleltetik a hilfsweise kifejezést a másodlagosnak. És a már jelzett Kudoz kérdésből világos, hogy a hilfsweise az eventualiterrel azonos. Ennek fényében fenntartom, hogy így célszerű fordítani a kifejezést, az érthetőség érdekében. Mert ha azt írom: esetlegesen ezt kérem, azzal nem fejezem ki, hogy ezt akkor, ha az első kérelmemet nem fogadja el a bíróság, pedig egyértelműen erről van szó, hiszen a kettő logikailag kizárja egymást. Olyan példát egyébként nehéz is lenne találni magyar dokumentumban, hogy esetlegesen kérem a bíróságot...
A 73. pontot érdemes összehasonlítani a magyar fordítással:
http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...
-------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2007-07-16 12:40:48 GMT) --------------------------------------------------
Inkább bemásolom, mert így nehéz megnyitni:
73. A Bizottság a tárgyalás során másodlagos kereseti kérelmet terjesztett elő, amelyben azt kérte, hogy a keresetének az A-Consult és az Ision ellen irányuló részét tekintsék úgy, mint amelynek tárgya a követelései megalapozottságának megállapítása, annak érdekében, hogy azokat a nemzeti fizetésképtelenségi eljárásokban érvényesítse.
73. In der mündlichen Verhandlung hat die Kommission hilfsweise ergänzende Anträge gestellt, die darauf gerichtet sind, dass ihre Klage, soweit sie gegen A-Consult und Ision gerichtet ist, so verstanden wird, dass sie zum Gegenstand hat, die Begründetheit ihrer Forderungen festzustellen, damit sie diese in nationalen Insolvenzverfahren geltend machen kann.
Angolul pedig azt írja: in the alternative - ez se suzó szerinti fordítás.
Azt kell használni, amit az adott nyelven szoktak, szerintem. |
| Selected response from: Veronika Wagner Local time: 13:01
| Grading comment Köszönöm 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +3 esetleg(esen)
Explanation: magyarul is létezik az eventualitás fogalma, a szövegben szereplő eventualiter szerintem az eventuell latinosított változata, amit úgy néz ki, hogy a jogi nyelvben használnak. Esetleg annyiban változhat a kiadott elfogatási parancs, hogy a bírság összegét 5 százalékkal csökkentik.
-------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2007-07-15 22:44:23 GMT) --------------------------------------------------
Egyetértek az utánam válaszolóval, professzionális válasz, egy jogásztól. Én csak tapogatóztam, de ennyire nem voltam biztos benne.
Reference: http://www.solami.com/salvo8.htm
| Arpad Csabay Local time: 14:01 Specializes in field Native speaker of: Hungarian, Romanian
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |