Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | German term or phrase: Untersuchungsgefangener | Untersuchungsgefangener
= oder = nicht gleich
Untersuchungshäftling? |
| seglKudoZ activityQuestions: 42 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 0
| | Local time: 04:39
|
| | előzetes letartóztatásban lévő személy | Explanation: Mindkettő ezt jelenti, a magyar büntetőeljárásban nincs már 'vizsgálati fogság' és 'fogság' fogalom. Ld. 1998. évi XIX. tv. a büntetőeljárásról és a 1978. évi IV. törvény a Büntető Törvénykönyvről.
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-08-15 11:38:24 GMT) --------------------------------------------------
Ha nem a mai Magyarországról van szó, ill. régebbi magyar jogi eljárásról, akkor szerintem alkalmazható a "vizsgálati fogságban lévő személy' megjelölés is, de ha a fordítás közvetve vagy közvetlenül mai magyar büntetőeljárásban kerül felhasználásra, akkor inkább az 'előzetes letartóztatásban lévő személy' fogalmat használnám.
A két hivatkozott törvény a mai magyar fogalmakra (is) egyértelmű útmutatást ad. |
| Selected response from: Attila Kalmár Hungary Local time: 04:39
| Grading comment Tökéletes.
Nagyon szépen köszönöm a nagyon jó és up-to-date választ!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2 vizsgálati fogoly / vizsgálati fogságban lévő személy
Explanation: Die erste Lösung ist ein bißchen altmodisch.
| egerhazi Local time: 04:39 Native speaker of: Hungarian
|
| |
33 mins confidence: peer agreement (net): +2 előzetes letartóztatásban lévő személy
Explanation: Mindkettő ezt jelenti, a magyar büntetőeljárásban nincs már 'vizsgálati fogság' és 'fogság' fogalom. Ld. 1998. évi XIX. tv. a büntetőeljárásról és a 1978. évi IV. törvény a Büntető Törvénykönyvről.
-------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-08-15 11:38:24 GMT) --------------------------------------------------
Ha nem a mai Magyarországról van szó, ill. régebbi magyar jogi eljárásról, akkor szerintem alkalmazható a "vizsgálati fogságban lévő személy' megjelölés is, de ha a fordítás közvetve vagy közvetlenül mai magyar büntetőeljárásban kerül felhasználásra, akkor inkább az 'előzetes letartóztatásban lévő személy' fogalmat használnám.
A két hivatkozott törvény a mai magyar fogalmakra (is) egyértelmű útmutatást ad.
Reference: http://fn.opten.hu/cgi-bin/fnofs.cgi?st=t&ttext=&tyear=1998&... Reference: http://fn.opten.hu/cgi-bin/fnofs.cgi?st=t&ttext=&tyear=1978&...
| Attila Kalmár Hungary Local time: 04:39 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Tökéletes.
Nagyon szépen köszönöm a nagyon jó és up-to-date választ!! |
|
| Reference: A vizsgálati fogoly nálunk tényleg régies, de …
Reference information: … ha nem a magyar büntetőeljárás német nyelvű leírásának magyarra fordításáról van szó, akkor szerintem jó a vizsgálati fogoly/vizsgálati fogságban lévő személy fordítás. Akkor ugyanis nem a magyar „megfelelő“ a kérdés. Lásd pl. itt:
„Minthogy Németországban kábítószer ügyletekbe keveredett, 1992 decemberétől 1994 januárjáig vizsgálati fogságban volt.“
http://www.lb.hu/eucuria/eucebi94.html
A vizsgálati fogság az ideiglenes őrizetbevételt követheti Németországban:
„Vorläufige Festnahme ist die vorläufige Ingewahrsamnahme des Beschuldigten, die durch die Staatsanwaltschaft und deren Hilfsbeamte angeordnet werden darf. Sie darf nur bis zum Ende des der Festnahme folgenden Tages, maximal also knapp 48 Stunden, dauern. Spätestens danach ist der vorläufig Festgenommene dem Ermittlungsrichter zur Entscheidung über die Anordnung der Untersuchungshaft vorzuführen oder zu entlassen.“
http://woerterbuch.babylon.com/Vorläufige_Festnahme
Mo.-on az őrizetbevétel 3 nap után előzetes letartóztatássá alakulhat át :
„Az őrizet legfeljebb hetvenkét óráig tarthat. Ennek elteltével a terheltet - ha a bíróság az előzetes letartóztatását nem rendelte el - szabadon kell bocsátani. A terheltet szabadon kell bocsátani, ha a bíróság az őrizet tartama alatt az előzetes letartóztatását nem rendelte el.“
http://fn.opten.hu/cgi-bin/fnofs.cgi?st=t&ttext=&tyear=1998&...
| Ferenc BALAZS Hungary Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 56
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |