ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Hungarian » Law (general)

Hochschulzugangsberechtigung

Hungarian translation: felsőfokú felvételi jogosultság


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Hochschulzugangsberechtigung
Hungarian translation:felsőfokú felvételi jogosultság
Entered by: Gabriella Kulbencz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:00 Apr 8, 2010
German to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Hochschulzugangsberechtigung
Qualifizierte Berufstätige, die für den angestrebten Universitätsstudiengang keine Hochschulzugangsberechtigung besitzen,
Gabriella Kulbencz
Local time: 04:39
felsőfokú felvételi jogosultság
Explanation:
A németországi oktatásügyről szóló http://www.npk.hu/public/palyak/eu/mappa/nemet/a.pdf?PHPSESS...
honlap szerint:
"Német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung) rendelkező külföldi pályázók, valamint az EU-tagállamok pályázói az egyetemi helyek elosztásánál a németekkel egyenrangúak."

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

Az OKJ korszerűsítése az európai uniós csatlakozás figyelembevételével című, Nemzeti Szakképzési Intézeti tanulmány szerint:
"Külföldi pályázók német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung), ugyanúgy, mint az EU tagállamok pályázói, az egyetemi helyek szétosztásánál a németekkel egyenrangúak."
Ld. https://www.nive.hu/konyvtar/content/edoc/files/Az_OKJ_korsz...

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

Mindkettőből következően talán jobb lenne:

német felsőfokú felvételi jogosultságként fordítani
Selected response from:

Péter Kaczvinszky
Hungary
Local time: 04:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4felsőfokú felvételi jogosultság
Péter Kaczvinszky
4 -1Érettségi
Ferenc Becker


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
felsőfokú felvételi jogosultság


Explanation:
A németországi oktatásügyről szóló http://www.npk.hu/public/palyak/eu/mappa/nemet/a.pdf?PHPSESS...
honlap szerint:
"Német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung) rendelkező külföldi pályázók, valamint az EU-tagállamok pályázói az egyetemi helyek elosztásánál a németekkel egyenrangúak."

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

Az OKJ korszerűsítése az európai uniós csatlakozás figyelembevételével című, Nemzeti Szakképzési Intézeti tanulmány szerint:
"Külföldi pályázók német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung), ugyanúgy, mint az EU tagállamok pályázói, az egyetemi helyek szétosztásánál a németekkel egyenrangúak."
Ld. https://www.nive.hu/konyvtar/content/edoc/files/Az_OKJ_korsz...

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:09:11 GMT)
--------------------------------------------------

Mindkettőből következően talán jobb lenne:

német felsőfokú felvételi jogosultságként fordítani

Péter Kaczvinszky
Hungary
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Érettségi


Explanation:
Magyarországon az érettségi az, ami felvételre jogosít egy felsőoktatási intézménybe.

Ferenc Becker
Hungary
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erzsébet Czopyk: meg a honosított vizsga, meg az OKJ szakvizsgával spékelt érettségi, meg a szakközépiskolai érettségi, meg az azzal egynértékűnek nyilvánított bármely más, akár külhoni oktatási intézményben szerezett végzettség, ha a MEIK azt arra érdemesnek találja.
8 hrs
  -> Persze, hogy lehet bonyolítani, de nem érdemes. Érettségi.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: