Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | | | csődvagyon szűkössége | Explanation: Az nem vitás, hogy a Masse, vagy Insolvenzmasse a csődeljárásba bevont vagyont, a csődvagyont jelenti (valamikor csődtömegnek nevezték).
A fordítással vigyáznék, mert ugyanebben a témakörben más kifejezések is használatosak, amelyeket inkább lehetne a vagyon hiányaként, vagy teljes hiányaként fordítani. Ilyen a „mangels Masse” és a „Masselosigkeit”.
mangels Masse
„Mangels Masse wird ein Insolvenzverfahren nicht eröffnet.”
http://www.insolvenzrecht.de/know-how/m/mangels-masse/#Mange...
Azaz „csődvagyon hiányában”.
Masselosigkeit
„Das Insolvenzverfahren wird nach § 207 InsO wegen Masselosigkeit eingestellt, wenn sich nach Eröffnung herausstellt, dass die Verfahrenskosten mangels Masse nicht mehr gedeckt sind.”
http://www.insolvenzrecht.de/know-how/e/einstellung-des-inso...
Massearmut
„Stellt sich nach Eröffnung des Insolvenzverfahrens heraus, dass die Insolvenzmasse nicht einmal ausreicht, um die Kosten des Verfahrens – .....– zu decken, so stellt das Insolvenzgericht das Verfahren ... wieder ein. Es ist Massearmut eingetreten.”
http://www.insolvenzrecht.de/know-how/m/massearmut/#Massearm...
Ebben az esetben nem beszélhetünk a csődvagyon teljes hiányáról, csak szűkösségéről (ezt jelenti az Armut), mert van, csak kevés.
|
| Selected response from:
Ferenc BALAZS Hungary Local time: 04:39
| Grading comment Köszönöm. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:  
19 hrs confidence:   csődvagyon szűkössége
Explanation: Az nem vitás, hogy a Masse, vagy Insolvenzmasse a csődeljárásba bevont vagyont, a csődvagyont jelenti (valamikor csődtömegnek nevezték).
A fordítással vigyáznék, mert ugyanebben a témakörben más kifejezések is használatosak, amelyeket inkább lehetne a vagyon hiányaként, vagy teljes hiányaként fordítani. Ilyen a „mangels Masse” és a „Masselosigkeit”.
mangels Masse
„Mangels Masse wird ein Insolvenzverfahren nicht eröffnet.”
http://www.insolvenzrecht.de/know-how/m/mangels-masse/#Mange...
Azaz „csődvagyon hiányában”.
Masselosigkeit
„Das Insolvenzverfahren wird nach § 207 InsO wegen Masselosigkeit eingestellt, wenn sich nach Eröffnung herausstellt, dass die Verfahrenskosten mangels Masse nicht mehr gedeckt sind.”
http://www.insolvenzrecht.de/know-how/e/einstellung-des-inso...
Massearmut
„Stellt sich nach Eröffnung des Insolvenzverfahrens heraus, dass die Insolvenzmasse nicht einmal ausreicht, um die Kosten des Verfahrens – .....– zu decken, so stellt das Insolvenzgericht das Verfahren ... wieder ein. Es ist Massearmut eingetreten.”
http://www.insolvenzrecht.de/know-how/m/massearmut/#Massearm...
Ebben az esetben nem beszélhetünk a csődvagyon teljes hiányáról, csak szűkösségéről (ezt jelenti az Armut), mert van, csak kevés.
| Ferenc BALAZS Hungary Local time: 04:39 Works in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 56
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |