ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Hungarian » Law (general)

mondat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:49 Aug 18, 2011
German to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / hitelszabályzat
German term or phrase: mondat
Kontextus: Ausnahmen von den Organgeschäften gem. Abs. 1:

A mondat:
Dauerschuldverhaltnisse, bei denen das angemessene Entgelt jahrlich kapitalisiert 1/4 des Jahresbezuges nicht übersteigt (z.B. entgeltliche Zurverfügungstellung einer Dienstwohnung für GL).

Ideiglenes megoldásom, de nem értem a vlaódi jelentését:
Olyan tartós kötelem, ahol az arányos ellenértéket évente tőkésítik, nem haladhatja meg az éves jövedelem 1/4 részét [például a GL (üzletvezető) részére térítés mellett szolgálati lakás rendelkezésre bocsátása.]

Lehet hogy fáradt vagyok.
József Lázár
Local time: 04:40



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: