Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:59 Sep 22, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / jogszabály
German term or phrase:Bekanntgabe
kontextus:
§ 6a Bekanntgabe von Prüfstellen
(1) Auf Antrag hat die zuständige Behörde die Stelle bekannt zu geben, die berechtigt ist, eine Anlage nach § 6
Absatz 2 Nummer 1 zu überprüfen. Dem Antrag ist zu entsprechen, wenn der Antragsteller über die erforderliche
Fachkunde, Unabhängigkeit, Zuverlässigkeit und gerätetechnische Ausstattung verfügt. Die Bekanntgabe gilt für
das gesamte Bundesgebiet. Sie kann mit einem Vorbehalt des Widerrufs, einer Befristung, mit Bedingungen, Auflagen und dem Vorbehalt von Auflagen versehen werden. Verfahren nach dieser Vorschrift können über eine einheitliche Stelle abgewickelt werden. Die Prüfung des Antrags auf Bekanntgabe muss innerhalb von drei Monaten
abgeschlossen sein; § 42a Absatz 2 Satz 2 bis 4 des Verwaltungsverfahrensgesetzes findet Anwendung.
itt szerintem több jelentésben használják: (1)-ben kijelölés, a 3. mondatban pedig már "notifikálás" értelemben.
Az idő szorításában ezt választottam, a közzétételt nem éreztem elég informatívnak. Létezik a fogalom Magyarországon az élelmiszerek, élelmiszerkiegészítők ügyében, és találtam rá forrást is: http://quizlet.com/dictionary/bekanntgabe/ Persze gyanús, hogy egyetlen választ ad meg. Köszönöm mindenkinek.
itt nem stimmel. pl. Die Prüfung des Antrags auf Bekanntgabe muss innerhalb von drei Monaten
abgeschlossen sein. szóval még mindig problémás nekem. De kösz a segítségedet.
Automatic update in 00:
Answers
48 mins confidence: peer agreement (net): +1
Közzététel
Explanation: Ez a szokásos fordítása jogi szövegekben, véleményem szerint.
Remélem segítettem.
-------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2011-09-22 16:42:27 GMT) --------------------------------------------------
Elnézést, most látom, hogy nem fért el a teljes példamondat. Ezért most linkelem.
Example sentence(s):
Bei Handlungen, die nach einer ständigen Praxis des betreffenden Organs im Amtsblatt der Europäischen Union bekannt gegeben werden, obwohl diese Bekanntgabe keine Voraussetzung für ihre Anwendbarkeit ist, ist das Kriterium des Zeitpunkts der Kenntnisna
Az olyan jogi aktusokat illetően, amelyeket a közösségi intézmény állandó gyakorlata szerint az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétesz, noha e közzététel nem feltétele az alkalmazhatóságuknak, a tudomásszerzés időpontjának krité
Turi-Cs. Kata Hungary Local time: 04:40 Specializes in field Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 4
Explanation: itt nyilvánvalóan közzétételről van szó, de pontosabban ez az egy szó magában nem megoldás, mert: .." a hatóság köteles kérelemre (kérvényezésre) a "helyet" (úgy emlékszem, hogy ez az orvosi szakfelügyeletet jelenti) közzétenni (közölni).
A kérdés tehát ógy hangzik,hogy "Antrag auf Bekanntgabe". Hier liegt der Hase im Pfeffer! /Itt van a kutya elásva...