ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Hungarian » Law (general)

Bekanntgabe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:59 Sep 22, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / jogszabály
German term or phrase: Bekanntgabe
kontextus:
§ 6a Bekanntgabe von Prüfstellen
(1) Auf Antrag hat die zuständige Behörde die Stelle bekannt zu geben, die berechtigt ist, eine Anlage nach § 6
Absatz 2 Nummer 1 zu überprüfen. Dem Antrag ist zu entsprechen, wenn der Antragsteller über die erforderliche
Fachkunde, Unabhängigkeit, Zuverlässigkeit und gerätetechnische Ausstattung verfügt. Die Bekanntgabe gilt für
das gesamte Bundesgebiet. Sie kann mit einem Vorbehalt des Widerrufs, einer Befristung, mit Bedingungen, Auflagen und dem Vorbehalt von Auflagen versehen werden. Verfahren nach dieser Vorschrift können über eine einheitliche Stelle abgewickelt werden. Die Prüfung des Antrags auf Bekanntgabe muss innerhalb von drei Monaten
abgeschlossen sein; § 42a Absatz 2 Satz 2 bis 4 des Verwaltungsverfahrensgesetzes findet Anwendung.

itt szerintem több jelentésben használják: (1)-ben kijelölés, a 3. mondatban pedig már "notifikálás" értelemben.
József Lázár
Local time: 04:40


Summary of answers provided
4 +1Közzététel
Turi-Cs. Kata
4Közzétételi kérelem
László Virag


Discussion entries: 3





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Közzététel


Explanation:
Ez a szokásos fordítása jogi szövegekben, véleményem szerint.
Remélem segítettem.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-09-22 16:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:HdFN5bx...

Elnézést, most látom, hogy nem fért el a teljes példamondat. Ezért most linkelem.

Example sentence(s):
  • Bei Handlungen, die nach einer ständigen Praxis des betreffenden Organs im Amtsblatt der Europäischen Union bekannt gegeben werden, obwohl diese Bekanntgabe keine Voraussetzung für ihre Anwendbarkeit ist, ist das Kriterium des Zeitpunkts der Kenntnisna
  • Az olyan jogi aktusokat illetően, amelyeket a közösségi intézmény állandó gyakorlata szerint az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétesz, noha e közzététel nem feltétele az alkalmazhatóságuknak, a tudomásszerzés időpontjának krité
Turi-Cs. Kata
Hungary
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fordits
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Közzétételi kérelem


Explanation:
itt nyilvánvalóan közzétételről van szó, de pontosabban ez az egy szó magában nem megoldás, mert: .." a hatóság köteles kérelemre (kérvényezésre) a "helyet" (úgy emlékszem, hogy ez az orvosi szakfelügyeletet jelenti) közzétenni (közölni).
A kérdés tehát ógy hangzik,hogy "Antrag auf Bekanntgabe". Hier liegt der Hase im Pfeffer! /Itt van a kutya elásva...

Example sentence(s):
  • Közzétételi kérelem az összeférhetetlenségr

    Reference: http://www.kormany.hu/download/0/01/10000/9.%20sz%C3%A1m%C3%...
László Virag
Germany
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: