KudoZ home » German to Hungarian » Law/Patents

Schutzgenosse

Hungarian translation: befogadott / védenc

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:17 Aug 20, 2002
German to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Schutzgenosse
Den Patriziern aber standen die Plebejer gegenüber, die aus den Einwohnern unterworfener benachbarten Städte hervorgegangen waren. Diese traten als Schutzgenossen in die römische Rechtsordnung ein, und zwar als einzelne, als "sippelose Leute".
gabw
Hungarian translation:befogadott / védenc
Explanation:
Azokat, akik a meghóditott városokból, területekről származtak, ***befogadottaknak*** hivták. A befogadottak a plebejusok közé tartoztak, de sokukat a patriciusok alkalmazták ***védencként*** (cliens), ami egy köztes társadalmi réteg volt.

A többi szövegből talán kiderül, hogy melyikről van szó - én inkább a védencre tippelek (abból, amit látok, főleg, hogy az egyenkénti betagozódásról van szó), de tulajdonképpen a Schutz-nak is van egy azilum-értelme...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 18:19:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Biztos, hogy a védenc az:
http://home.pfaffenhofen.de/lehmayr/lateindb.htm
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 12:48
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3befogadott / védenc
Eva Blanar


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
befogadott / védenc


Explanation:
Azokat, akik a meghóditott városokból, területekről származtak, ***befogadottaknak*** hivták. A befogadottak a plebejusok közé tartoztak, de sokukat a patriciusok alkalmazták ***védencként*** (cliens), ami egy köztes társadalmi réteg volt.

A többi szövegből talán kiderül, hogy melyikről van szó - én inkább a védencre tippelek (abból, amit látok, főleg, hogy az egyenkénti betagozódásról van szó), de tulajdonképpen a Schutz-nak is van egy azilum-értelme...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 18:19:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Biztos, hogy a védenc az:
http://home.pfaffenhofen.de/lehmayr/lateindb.htm

Eva Blanar
Hungary
Local time: 12:48
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 326
Grading comment
Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search