ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Hungarian » Mechanics / Mech Engineering

Volumenzerspanung, Eil- und Spannhub

Hungarian translation: térfogat marás - gyors- és szorítólöket - (előtolás)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Volumenzerspanung, Eil- und Spannhub
Hungarian translation:térfogat marás - gyors- és szorítólöket - (előtolás)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:34 May 5, 2011
German to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / stationäre Spannsysteme, Drehfutter
German term or phrase: Volumenzerspanung, Eil- und Spannhub
Volumenzerspanung (hier geht es um eine Funktion des Hydro-Dehnspannfutters)

Eil- und Spannhub (hier geht es um Nullpunkt-Spannsysteme)
k18
térfogat marás - gyors- és szorítólöket - (előtolás)
Explanation:
hirtelen ennyi, de legközelebb még több kérdést is tehetnél fel egy löket alatt... pl. 18-at, vagy inkább egyenként, aminek talán nagyobb közönségsikere lenne...

Selected response from:

László Virag
Germany
Local time: 01:13
Grading comment
Koszonom a segitseget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5térfogat marás - gyors- és szorítólöket - (előtolás)
László Virag


Discussion entries: 1





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
térfogat marás - gyors- és szorítólöket - (előtolás)


Explanation:
hirtelen ennyi, de legközelebb még több kérdést is tehetnél fel egy löket alatt... pl. 18-at, vagy inkább egyenként, aminek talán nagyobb közönségsikere lenne...



László Virag
Germany
Local time: 01:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 42
Grading comment
Koszonom a segitseget.
Notes to answerer
Asker: Elnezest, hogy egyszerre tobb kerdest tettem fel, nem ismertem a szabalyt. Az elso erre irnyulo megjegyzest pedig csak utolag olvastam, miutan a kovetkezo kerdesadagot is feltettem a prozra.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: