KudoZ home » German to Hungarian » Medical (general)

Rekonstitution

Hungarian translation: visszaállítás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rekonstitution
Hungarian translation:visszaállítás
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:13 Aug 5, 2004
German to Hungarian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Rekonstitution
Dosen im Bereich von 250-2000 mg nach Rekonstitution mit Wasser für Injektionszwecke
Laszlo David
Local time: 01:33
visszaállítás, vízzel való feloldása
Explanation:
Száraz anyagról van szó, amelyet vízzel feloldják és azáltal az eredeti állapotát visszaállítják. A pontos magyar megfelelőjét sajnos nem tudom.
Selected response from:

CHelle
Germany
Local time: 00:33
Grading comment
Köszönöm a választ, és mindenkinek a hozzászólást!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2visszaállítás, vízzel való feloldásaCHelle


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
visszaállítás, vízzel való feloldása


Explanation:
Száraz anyagról van szó, amelyet vízzel feloldják és azáltal az eredeti állapotát visszaállítják. A pontos magyar megfelelőjét sajnos nem tudom.

CHelle
Germany
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönöm a választ, és mindenkinek a hozzászólást!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gabriella Gulyás: Pontos magyar megfelelõjét én sem tudom, szerintem itt nagy nyomású vízzel való újraformába-öntés-rõl lehet szó, ami egy olyan szerkezeti lépés,amely a dobozok feltöltését elõzi meg. Formábahozás?
2 mins

agree  novist: vízzel való feloldás, de itt porított gyógyszer feloldásáról van szó
24 mins

neutral  T. Czibulyás: Valószínûleg liofilizált anyagról van szó, amit az elvont víz visszapótlásával állítunk vissza eredeti állapotába.
1 hr

agree  zsozs
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search