Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / adásvételi szerződés | | German term or phrase: Verfügungshandlung | | Ingatlan adásvételi szerződésben szerepel a kifejezés. Osztrák szerződés. Beginn der Erfüllung der Treuhandschaft ist die erste Verfügungshandlung des Treuhänders über das Treuhandgut. |
| emeskemKudoZ activityQuestions: 23 ( 8 open) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
| | Local time: 01:15
|
| | vagyon feletti rendelkezés/ jogügylet | Explanation: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=hu&ihmlang=...
pl. "Absatz 1 der Richtlinie vorgesehene Zustimmung zur Erschöpfung, sondern um eine Verfügungshandlung über das Markenrecht, die dem jeweiligen nationalen Recht unterfalle."
(1) bekezdésében foglalt jogkimerüléshez való hozzájárulás tárgykörébe tartozik, hanem a védjegyjogosultságról való rendelkezés aktusához kapcsolódik, ami az adott nemzeti jog körébe tartozik.
2.
13. A hitelező számára hátrányos jogügyleteket illetően a „Hátrányt okozó jogügyletek” című 13. cikk árnyalja az előző pontban idézett rendelkezéseket:
13. Was Gläubiger benachteiligende Verfügungshandlungen anbelangt, nunaciert Art. 13 die in der vorstehenden Nummer zitierte Vorschrift.
szintén EUR-Lex:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=hu&ihmlang=... |
| Selected response from: Gabriella Kulbencz Local time: 01:15
| Grading comment Köszönöm! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 hrs confidence:   vagyon feletti rendelkezés/ jogügylet
Explanation: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=hu&ihmlang=...
pl. "Absatz 1 der Richtlinie vorgesehene Zustimmung zur Erschöpfung, sondern um eine Verfügungshandlung über das Markenrecht, die dem jeweiligen nationalen Recht unterfalle."
(1) bekezdésében foglalt jogkimerüléshez való hozzájárulás tárgykörébe tartozik, hanem a védjegyjogosultságról való rendelkezés aktusához kapcsolódik, ami az adott nemzeti jog körébe tartozik.
2.
13. A hitelező számára hátrányos jogügyleteket illetően a „Hátrányt okozó jogügyletek” című 13. cikk árnyalja az előző pontban idézett rendelkezéseket:
13. Was Gläubiger benachteiligende Verfügungshandlungen anbelangt, nunaciert Art. 13 die in der vorstehenden Nummer zitierte Vorschrift.
szintén EUR-Lex:
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=hu&ihmlang=...
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |