ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Accounting

AMTS

Italian translation: Amtsgericht - tribunale di prima istanza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:AMTS
Italian translation:Amtsgericht - tribunale di prima istanza
Entered by: Giuliana Buscaglione
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:45 Mar 21, 2006
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / contratto
German term or phrase: AMTS
Erfüllungsort für alle wechselseitig geschuldeten Leistungen aus diesem Vertrag ist XXX.
Gerichtsstand für alle mit diesem Vertrag im Zusammenhang stehenden Streitigkeiten ist streitwertabhängig das Amts- oder Landgericht XXX.
Es gilt das Recht der BRD
grazie mille :)
Prof. Angie G.
Local time: 01:15
Amtsgericht
Explanation:
dal Langenscheidt: Amtsgericht= tribunale di prima istanza, pretura
vedi anche in proz "Amtsgericht" e "Landgericht"
Selected response from:

sonia parpi
Local time: 01:15
Grading comment
grazie mille !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Amtsgericht
sonia parpi


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Amtsgericht


Explanation:
dal Langenscheidt: Amtsgericht= tribunale di prima istanza, pretura
vedi anche in proz "Amtsgericht" e "Landgericht"


sonia parpi
Local time: 01:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
grazie mille !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Di Santo
1 hr
  -> grazie Laura!

agree  Christina Hofmann
4 hrs
  -> grazie Christina!

neutral  Giuliana Buscaglione: (Google mi ha proposto questa vecchia KudoZ nel cercar altro) non metto in dubbio che in I si chiami così; tuttavia, i sistemi D (o A) sono divers. Dato che il diritto applicabile è quello federale, direi che andrebbe tradotto con *tribunale distrettuale*
782 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2008 - Changes made by Giuliana Buscaglione:
Edited KOG entryProf. Angie G.'s old entry - "AMTS" => "Amtsgericht(tribunale di prima istanza)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: