KudoZ home » German to Italian » Accounting

Bearbeitungsgebühr

Italian translation: commissione di istruzione pratica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bearbeitungsgebühr
Italian translation:commissione di istruzione pratica
Entered by: Crisca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:19 Aug 14, 2006
German to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
German term or phrase: Bearbeitungsgebühr
Si parla di un pagamento rateale:
"Des Weiteren wird eine einmalige Bearbeitungsgebühr von 1% aus der Forderung, mindestens jedoch Euro 10,-, berechnet."
Cosa ne dite di "commissione"?
Avete suggerimenti?
Crisca
Local time: 00:50
corrispettivo di istruzione pratica
Explanation:
Mi sembra di capire che si tratta di un testo finanziario. Visto che la spesa è una tantum, la chiamerei corrispettivo o spesa di istruzione pratica. E' una alternativa.
Buon lavoro.
Marina
Selected response from:

Marina Murrau
Italy
Local time: 00:50
Grading comment
Grazie per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3corrispettivo di istruzione pratica
Marina Murrau
5tassa di elaborazione
Giovanna N.
3diritti amministrativismarinella


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tassa di elaborazione


Explanation:
ecco il termine usuale

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
corrispettivo di istruzione pratica


Explanation:
Mi sembra di capire che si tratta di un testo finanziario. Visto che la spesa è una tantum, la chiamerei corrispettivo o spesa di istruzione pratica. E' una alternativa.
Buon lavoro.
Marina

Marina Murrau
Italy
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie per l'aiuto!
Notes to answerer
Asker: Visto che è espresso in percentuale, cosa ne diresti di "commissione di istruzione pratica"? "Spesa" sembra riferito forse ad un valore in € (o altro)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wolfgang55
7 mins

agree  Christel Zipfel
10 mins

agree  Actavano: tipico delle parcelle legali
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diritti amministrativi


Explanation:
o solo diritti - mi manterei sul generico


    Strambaci-Mariani - Diz. giuridico
smarinella
Italy
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search