Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | German term or phrase: Steuerabgrenzungen | Die Auflösung von nicht mehr benötigten Rückstellungen und von **Steuerabgrenzungen** hat sich insgesamt mit CHF 131 Mio. positiv auf das Jahresergebnis ausgewirkt.
Aiuto!! |
| | | Fondi imposte e tasse | Explanation: Come si legge nell`art. 274 del Handelsgestezbuch "Steuerabgrenzung" è ciò che in italiano chiamiamo "fondo imposte e tasse". Si tratta di accantonamenti che aumentano i costi di un determinato periodo in quanto ritenuti prudenzialmente di compentenza dello stesso. Ora, se poi si verifica che sono eccessivi, nell`esercizio successivo vengono "scaricati" sui ricavi. È ciò di cui si parla nel tuo contesto, i fondi imposte e le riserve innecessarie sono state imputate a ricavi e hanno comportato un effetto positivo di 131 mio. di franchi svizzeri.
§ 274
Steuerabgrenzung
(1) Ist der dem Geschäftsjahr und früheren Geschäftsjahren zuzurechnende Steueraufwand zu niedrig, weil der nach den steuerrechtlichen Vorschriften zu versteuernde Gewinn niedriger als das handelsrechtliche Ergebnis ist, und gleicht sich der zu niedrige Steueraufwand des Geschäftsjahrs und früherer Geschäftsjahre in späteren Geschäftsjahren voraussichtlich aus, so ist in Höhe der voraussichtlichen Steuerbelastung nachfolgender Geschäftsjahre eine Rückstellung nach § 249 Abs. 1 Satz 1 zu bilden und in der Bilanz oder im Anhang gesondert anzugeben. Die Rückstellung ist aufzulösen, sobald die höhere Steuerbelastung eintritt oder mit ihr voraussichtlich nicht mehr zu rechnen ist.
http://dejure.org/gesetze/HGB/274.html
Fondi per rischi ed oneri
Sono costituiti dal fondo imposte e tasse e da altri fondi.
Il fondo imposte e tasse rappresenta l'accantonamento delle imposte effettuato in base ad una prudenziale previsione dell'onere fiscale corrente,
in relazione alle norme tributarie in vigore e tenendo conto delle esenzioni applicabili e dei crediti d’imposta spettanti.
Gli altri fondi sono stanziati per fronteggiare passività, di esistenza certa o probabile, delle quali tuttavia alla chiusura dell'esercizio o entro
la data di formazione del presente bilancio non sono determinati l'ammontare o la data di sopravvenienza. Gli stanziamenti effettuati a
fronte delle passività sopra indicate riflettono la migliore stima possibile sulla base degli elementi a disposizione.
www.creval.it/sg/pdf/bilancio_2000/parteA.pdf
|
| Selected response from:
Armando Tavano Local time: 19:16
| Grading comment Grazie Armando, perfetto! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence: peer agreement (net): -1
6 hrs confidence:  
8 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 Fondi imposte e tasse
Explanation: Come si legge nell`art. 274 del Handelsgestezbuch "Steuerabgrenzung" è ciò che in italiano chiamiamo "fondo imposte e tasse". Si tratta di accantonamenti che aumentano i costi di un determinato periodo in quanto ritenuti prudenzialmente di compentenza dello stesso. Ora, se poi si verifica che sono eccessivi, nell`esercizio successivo vengono "scaricati" sui ricavi. È ciò di cui si parla nel tuo contesto, i fondi imposte e le riserve innecessarie sono state imputate a ricavi e hanno comportato un effetto positivo di 131 mio. di franchi svizzeri.
§ 274
Steuerabgrenzung
(1) Ist der dem Geschäftsjahr und früheren Geschäftsjahren zuzurechnende Steueraufwand zu niedrig, weil der nach den steuerrechtlichen Vorschriften zu versteuernde Gewinn niedriger als das handelsrechtliche Ergebnis ist, und gleicht sich der zu niedrige Steueraufwand des Geschäftsjahrs und früherer Geschäftsjahre in späteren Geschäftsjahren voraussichtlich aus, so ist in Höhe der voraussichtlichen Steuerbelastung nachfolgender Geschäftsjahre eine Rückstellung nach § 249 Abs. 1 Satz 1 zu bilden und in der Bilanz oder im Anhang gesondert anzugeben. Die Rückstellung ist aufzulösen, sobald die höhere Steuerbelastung eintritt oder mit ihr voraussichtlich nicht mehr zu rechnen ist.
http://dejure.org/gesetze/HGB/274.html
Fondi per rischi ed oneri
Sono costituiti dal fondo imposte e tasse e da altri fondi.
Il fondo imposte e tasse rappresenta l'accantonamento delle imposte effettuato in base ad una prudenziale previsione dell'onere fiscale corrente,
in relazione alle norme tributarie in vigore e tenendo conto delle esenzioni applicabili e dei crediti d’imposta spettanti.
Gli altri fondi sono stanziati per fronteggiare passività, di esistenza certa o probabile, delle quali tuttavia alla chiusura dell'esercizio o entro
la data di formazione del presente bilancio non sono determinati l'ammontare o la data di sopravvenienza. Gli stanziamenti effettuati a
fronte delle passività sopra indicate riflettono la migliore stima possibile sulla base degli elementi a disposizione.
www.creval.it/sg/pdf/bilancio_2000/parteA.pdf
| Armando Tavano Local time: 19:16 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 31
|
| | Grading comment | Grazie Armando, perfetto! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |